Академия Лидеван. Принесенная громом - читать онлайн книгу. Автор: Анна Потий cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Академия Лидеван. Принесенная громом | Автор книги - Анна Потий

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

Праздник был в разгаре, Майренн танцевала с очередным парнишкой, Фелиция продолжала наслаждаться сидром и украдкой поглядывала на Фирниэта, так что даже не заметила, как к ней подсела Кэтта.

— Что пьешь? — поинтересовалась она, вырывая Фелицию из мира грез.

— Коричный сидр.

— Неплохая вещь, — согласилась Кэтта. — Но у меня есть кое-что получше — вино из роз с клубникой и малиной. И корица там тоже присутствует. Восхитительная вещь. Купила здесь на ярмарке.

Кэтта поставила на стол открытую бутылку и налила вино в один из пустых бокалов. Фелиция с интересом принюхалась — аромат у вина был изумительный, цветочно-ягодный. Отпив глоток, она убедилась, что и на вкус оно такое же потрясающее.

— Отличное вино, спасибо, — от души поблагодарила она Кэтту.

— Ну, до твоего платья ему далеко, — Кэтта весело подмигнула, прилично отпивая из своего бокала. — Пока ты не пришла, все внимание Фирниэта было сосредоточено на вине, а теперь он глаз от тебя отвести не может. Что ты с ним сделала, а?

Фелиция только пожала плечами, улыбаясь. Она не знала, что ответить.

— Послушай, Фелиция, — Кэтта наклонилась к ней ближе, не желая, чтобы их кто- то слышал, — я знаю Фирниэта довольно давно и все это время он избегал любви. Изучение магии — все, что его волновало. Мы познакомились, когда я вернулась в Муирн после смерти мужа, мне тогда было 26, Фирниэту 25. Я ездила отвлечься в Велланию и мы встретились на выставке трав и зелий в столице. Мы сошлись в интересах к травам, он тогда их активно изучал, и мы проводили много времени в беседах о них. Я рассказала ему свою историю, он сказал, что вообще не стремится к отношениям, предпочитая им работу. Фирниэт не особо много об этом говорил, но все же дал мне понять, что отношения сами по себе его разочаровали. Не какие-то конкретные, а вообще. И когда бы я с ним не встретилась, ни разу не замечала, чтобы он проявлял пристальное внимание к женщинам. А уж я-то знаю, как некоторые мужчины смотрят на женщин, есть у меня один такой любвеобильный приятель. Он прямо раздевает женщин глазами. Так вот, я к чему. Я ни разу не видела подобного взгляда у Фирниэта. До сегодняшнего дня.

Кэтта отстранилась от Фелиции и выпила еще вина. Фелиция молчала. Она не понимала, зачем Кэтта говорит ей о Фирниэте. Фелиция и так все это осознавала.

— Я знаю, что он на меня смотрит, — тихо призналась она Кэтте, допивая вино. — Но почему вас это волнует?

— Он тебе тоже нравится. Я права? — Кэтта подлила ей еще вина.

Фелиция утвердительно кивнула и взяла бокал. Она уже достаточно захмелела, но продолжала пить еще. Ей хотелось улететь подальше от своих мыслей, раствориться в этом дурмане и ни о чем не думать.

— Вы нравитесь друг другу, но не делаете никаких попыток к сближению. Не понимаю я этого.

— Видимо, он все так же не хочет отношений, несмотря на то, что я ему нравлюсь, — буркнула Фелиция и снова пригубила вино. — А я не хочу навязываться. Боюсь, что оттолкнет.

— Тяжелый случай, — вздохнула Кэтта и поднялась с диванчика. — Но я что- нибудь придумаю, хотя бы на этот вечер.

Подмигнув Фелиции, Кэтта Виралани направилась к Фирниэту. Бутылку вина она оставила на столе. Фелиция наблюдала за ней. Подойдя к Фирниэту, Кэтта что-то ему долго говорила, кинув пару взглядов в сторону Фелиции. Это настораживало.

Кэтта явно была слегка пьяна и могла сказать, что угодно. Не прошло и 5 минут, как

Фирниэт отошел от своего привычного места. Он явно направлялся в сторону Фелиции. Взволнованная его приближением, она выпила залпом пол бокала вина и стойко встретилась взглядом с преподавателем.

— Фелиция, вам следовало бы побольше есть, — Фирниэт поставил на столик тарелку, полную закусок. — Это вино сильно пьянит.

— Спасибо, мастер Фирниэт, — Фелиция почувствовала, как щеки ее запылали.

— Могу я присесть?

— Да, конечно.

Фирниэт опустился на диван рядом с ней. Слишком близко к Фелиции, почти касаясь ее руки своей.

— Как вам наш праздник?

— Хорош. Особенно мне понравилась ярмарка, — призналась Фелиция и как бы невзначай коснулась браслета. На лице Фирниэта мелькнула легкая улыбка, но больше он ничем себя не выдал. — И вино отличное. У нас такого нет.

— Вы бы так не усердствовали, вино — коварная вещь. Лучше поешьте.

— Разве только вино коварно? — улыбнулась Фелиция, беря с тарелки тарталетку с грибами и сыром.

— А вас что-то еще беспокоит?

— Вот, к примеру, Майренн. Оставила меня тут одну, а сама бегает танцевать с парнями, — Фелиция изобразила притворную обиду.

— А вы почему не танцуете? Я видел, вас приглашали.

Фелиция едва сдержала улыбку — Фирниэт прямо признался, что он за ней наблюдал. Она уже была достаточно пьяна, чтобы поддеть его этим.

— А вы что за мной наблюдали?

— Может быть, — Фирниэт смотрел на танцующих, старательно отводя взгляд от Фелиции и очень плохо пряча ухмылку.

— Может быть? — Фелиция все же расплылась в пьяной улыбке.

— Вы слишком притягиваете взгляд в этом платье. Теперь понятно, почему вы купили его на последние деньги, — Фирниэт неожиданно повернулся и посмотрел ей в глаза. Он так быстро менялся — то прятал взгляд, то наоборот смотрел ей прямо в душу, что Фелиция не знала, как ей вести себя с ним.

— Ну, я не одна тут такая. У многих красивые платья, — Фелиция попыталась разыграть невинность.

— Нет. Вы тут такая одна, — неожиданно нежно признался Фирниэт и, забрав ее бокал с вином, предложил: — Пойдемте танцевать, Фелиция. Надеюсь, хотя бы мне вы не откажете.

Фелиция была настолько удивлена его приглашением, что не смогла ничего ответить, только позволила себя взять за руку и увести в центр зала. Звучала мелодичная медленная музыка, Фирниэт касался ее руки и талии, танец был похож на вальс. Хоть Фирниэт и соблюдал приличную дистанцию, Фелиция все равно чувствовала себя неловко — на них многие бросали взгляды и самые красноречивые были от Майренн и Кэтты. Фелиция смотрела в глаза Фирниэта, слегка прикрыв веки, она чувствовала, что вся горит от смущения, но все равно наслаждалась этими мгновениями. Чей-то приятный женский голос пел любовную песню:

В любовь ты не верил

И жил для себя.

Ее вдруг ты встретил,

Ты думал, сильна

Твоя гордость, но легко

Она сломала все стены,

И разбила окно,

Забрав тебя пленным.

Ты помнишь ту ночь

И безумную страсть?

Ты не смог превозмочь,

Ты хотел лишь упасть.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению