Чужая игра для сиротки. Том второй - читать онлайн книгу. Автор: Айя Субботина cтр.№ 103

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чужая игра для сиротки. Том второй | Автор книги - Айя Субботина

Cтраница 103
читать онлайн книги бесплатно

И плевать, что теперь на ее хорошенькой головке — драгоценная корона. Для меня она все та же малышка с телеги, которая до сих пор краснеет, стоит мне высказать пару комплиментов в адрес ее… гммм… богатого внутреннего мира.

Нас встречает маленькая делегация во главе с Первой фрейлиной — Примэль Ла-Форт.

Я прячу смешок в кулак, замечая, как Эвин вытягивается, и поправляет волосы, словно юнец перед первой красоткой королевства. Но должен признать — хеосская мода носить мужские брюки узкого пошива и лакированные корсеты, баронессу буквально преобразили. Оказалось, что под всеми теми странными и нелепыми нарядами, в которых я привык ее видеть, скрывается прехорошенькая бойкая девица, которая, насколько мне известно, исправно служит своей королеве. И не только тем, что помогает укладывать волосы, но в большей степени за короткий срок сколотила работающую шпионскую сеть. В Хеосском государстве даже мышь не пискнет так, чтобы об этом не узнала ее строгая правительница.

— Ваше Величество, — Примэль изображает почтительный реверанс, и мне приходится одернуть Эвина, чтобы тот не слишком выразительно пялился в ее богатое декольте. — Королева велела мне проводить вас.

Эвин бормочет какую-то нелепицу о том, что он всегда рад прогуляться в компании умной женщины, и пока они идут вперед, я потихоньку замедляю шаг, чтобы остаться далеко позади. Это может показаться странным, но здесь, в обители бывших тварей Бездны, вдруг отбредших человеческий облик, разум и душу, Эвину абсолютно ничего не угрожает.

В отличие от меня, когда мне в голову с треском врезается какая-то очень уж увесистая шишка!

Я оглядываюсь и сразу замечаю светлые волосы, мелькнувшие в пышных зарослях черных роз. Озираюсь, как мальчишка, который не хочет, чтобы его поймали на горячем и, убедившись, что Эвин целиком поглощен обществом своей спутницы, лихо сворачиваю с дорожки. Приходится поработать руками, чтобы пробраться через колючий кустарник, но в конце пути меня ждет заслуженная награда.

Тиль, сидящая на краешке странной каменной глыбы, больше похожей на какую-то ископаемую окаменелость. Эти глыбы здесь повсюду — единственное напоминание о том, что еще совсем недавно на этом мете была бесплотная пустошь.

Моя малышка одета в мужской костюм. Ну, вернее, здесь они называют это «свободой от предрассудков». Только моему бедному мужскому… гммм… покою, все это не приносит облегчения, потому что штаны сидят на ее ногах словно вторая кожа, обнимая бедра даже крепче, чем когда-то это делал я — своими собственными руками. И белая блуза под высоким корсетом, в котором ее грудь кажется еще более соблазнительной — верное испытание моего силы воли.

— Нокс, — Тиль закладывает ногу на ногу и выразительно покачивает пяткой. — Вы, как обычно, пренебрегли этикетом.

Я театрально откланиваюсь и пожимаю плечами.

— Прошу прощения за бестактность, Ваше Величество. Можете отрубить мне голову.

— Хмм… — Она делает вид, что раздумывает над моим смелым предложением. — Полагаю, ваша голова нравится мне гораздо больше на ваших плечах, а не отдельно от тела.

Я делаю шаг вперед, и Тиль выразительно вскидывает бровь, взглядом очерчивая невидимую линию, за которую мне — простому смертному — лучше не заходить. Как бы там ни было, но сейчас она — хозяйка самой крупной и самой сильной армии на всем континенте. И то, что мой язык однажды побывал у нее во рту, не дает мне права на особенны привилегии. Даже если иногда наши письма друг другу носили несколько… пикантный характер.

— Держите себя в руках, Ваша Светлость. — Матильда строго останавливает мои далеко идущие поползновения. — Я бы хотела обсудить одну очень важную тему.

— Я согласен, — делаю еще шаг в ее сторону. — И не меньше трех детей, Ваше Величество. Исключительно в целях безопасности престолонаследования.

Она успевает взвиться на ноги до того, как мои пальцы хватают воздух в том месте, где только что было ее плечо.

— Нокс! — Тиль изо всех сил пытается быть серьезной, но ее пунцовые щеки слишком явно выдают смущение. — Я хотела бы обсудить поведение вашего… Его Величества Эвина, который решил приударить за моей фрейлиной! Вам, как его близкому другу и советнику, должно быть известно об их тесном общении.

— Боитесь потерять свою верную шпионку? — Я отклоняюсь в сторону, чтобы зайти ей за спину, и на этот раз Тиль не пытается сбежать, когда мои ладони ложатся ей на плечи. — Или боитесь, что Артания и Хеосское государство слишком активно… сольются?

Она лишь немного запрокидывает голову, когда мои пальцы мягко массирую ее плечи и устремляются вверх, до сгиба шеи.

— О каком слиянии вы там бормочите, герцог? — мурлычет она, откидывая голову мне на плечо. — Вы, наверное, как-то неправильно истолковываете мое желание держать вас при себе.

Я подавляю неуместный, но крайне подходящий смешок, и уже совсем нахально завожу ладонь ей на талию, разворачивая к себе лицом буквально в один рывок. Она упирается ладонями мне в грудь, и в зеленых глазах сверкают темные искры — напоминание о том, что передо мной — истинная дочь Хаоса.

И самая смелая женщина во всем мире.

— Герцог, вы все же до невозможности дурно воспитаны, — улыбается она, когда я буквально распинаю на себе ее изящное тело. — Имейте ввиду, что я позволяю вам все эти… непристойности исключительно чтобы потешить…

Я прихватываю ее подбородок пальцами и вздрагиваю вверх, чтобы мы, как прежде, скрестились взглядами в безоружном поединке.

— Тиль, ради Хаоса, прекрати корчить важную задницу и скажи, что станешь моей женой!

Она изумленно моргает, как будто я сказал какую-то ересь.

— Что? — переспрашивает самым невинным шепотом на свете.

— Я обираюсь взять тебя в жены, Ваше Величество. И попрошу огласить весь длинный писок возможных причин твоего отказа, чтобы у меня было время разбить их на голову.

— Вы «тыкаете» королеве, Нокс, — шепчет она, до последнего отважно защищая свои бастионы.

— Именно поэтому и собираюсь сделать тебя женой. Даже у тебя не повернется язык упрекать меня в неподобающем обращении к собственной супруге.

— Нокс, вы как всегда очень себе на уме, — фыркает она. — Никуда без личной выгоды.

— Ты зря связалась со старым солдатом, — подыгрываю ей.

— Надеюсь, у тебя есть подходящего размера самый огромный белый флаг, чтобы все юбки Артании видели твою окончательную капитуляцию? — Она обнимает меня за шею, подтягивает на носочках и, касаясь дыханием моих губ, добавляет: — Как думаете, Нокс, ваш король достаточно сильно увлечен моей фрейлиной, чтобы не заметить моего отсутствия еще несколько минут, пока вы будете целовать свою невесту?

— Я думаю, он поймет, — отвечаю я и, наконец, закрываю ее рот поцелуем.

Думаю, Эвин не заметит нашего отсутствия, даже если мы с королевой Матильдой прямо сейчас приступим к делу первостепенной государственной важности.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению