Печать грязных искусств - читать онлайн книгу. Автор: Анна Кондакова cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Печать грязных искусств | Автор книги - Анна Кондакова

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Стянул с себя пиджак, неудобный жилет и галстук, расстегнул верхние пуговицы на рубашке. Ещё бы поесть не помешало, но это может подождать до утра.

Рану на шее мне опять обработал врач, но уже не доктор Нельсон, а его помощник. Нельсон был слишком занят Георгом, а тот не на шутку страдал. Его никак не отпускала судорога (пусть помучается, урод).

Мне же предстояло дождаться Ребекку. Раз она обещала прийти в назначенное время — значит, придёт, поэтому спасть я сегодня не собирался.

Не прошло и получаса, как в дверь постучали.

Нахлынуло беспокойство. Неужели Ребекка? Уже? Маловероятно. Вряд ли она стала бы стучать в дверь и так явно обозначать нашу встречу.

Моя догадка оказалась правильной.

Когда я открыл, то увидел камердинера Элиота. Он прикатил сервированный столик, на котором стояли вёдра с бутылками шампанского во льду, пара бутылок дорогущего виски, бокалы и вазы с фруктами и шоколадом.

Камердинер волновался и часто моргал.

За его спиной я разглядел ещё и четырёх девушек в роскошных бальных платьях. Блондинку, брюнетку и две рыженьких. Полный набор. Все четыре улыбались, и каждая улыбка таила в себе обещание неземных удовольствий.

Я уронил взгляд на грудь ближайшей девушки, в откровенный вырез её платья.

Два месяца воздержания не прошли даром — от такого шикарного вида невозможно было оторваться.

Заметив, куда я пялюсь, девушка вдохнула глубже. Её грудь приподнялась, выпирая из-под тесного атласного лифа. Ложбинка между аппетитными окружностями стала ещё глубже. Даже на расстоянии я ощутил, как там должно быть мягко и нежно.

— Мелинда, мой принц, — промурлыкала девушка. — Меня зовут Мелинда.

Зачем привели этих барышень, понятно было сразу, но чтобы хоть что-то сказать и не выглядеть озабоченным идиотом, я повернулся к Элиоту.

— Это подарок от моего дражайшего дедушки? В качестве извинения?

— Да, сэр, — ответил камердинер. — Куда прикажете поставить шампанское, шоколад и фрукты?

— Куда-нибудь, — бросил я.

А сам с тоской подумал о том, что принимать подарки от Рингов чревато подвохами. Пусть даже такие соблазнительные и на первый взгляд безобидные подарки. Да и Ребекка должна скоро прийти.

Камердинер вкатил столик в спальню и вернулся в коридор.

Девушки продолжали мне улыбаться, одна другой краше, чёрт бы их побрал…

Видя, что я никак на них не реагирую, камердинер опять забеспокоился.

— Что-то не так, мой принц? Вам не нравится?

— Не нравится, — выдавил я. Причина отказаться от подарка нашлась в голове почти сразу: — Мой дедуля, возможно, забыл, откуда я приехал. Мне бы рунную ведьму… Вот ты, Элиот, спал когда-нибудь с рунной ведьмой?

Улыбки девушек тут же померкли.

Элиот тщательно прокашлялся.

— Простите, сэр. Я женат.

— Причём тут это? — поморщился я. — Ты что, не можешь на конкретный вопрос ответить?

Камердинер побледнел.

— Нет, мой принц. Я… э-э… нет… не доводилось видеть рунную ведьму.

— А мне доводилось. И можешь поверить, что после первоклассной рунной ведьмы тебе уже не захочется обычную девушку. Так что верни подарок моего дедули обратно.

— Но, сэр… — Элиот покосился на девушек и понизил голос: — Чтобы найти для вас рунных ведьм, понадобится некоторое время. Возможно, несколько часов. Вы не против подождать?

Я уставился на камердинера.

Он что, серьёзно собрался мне рунных ведьм искать?

— Ищите, — мне пришлось кивнуть. — Только тщательно ищите.

— Как скажете, мой принц.

Разочарованные девицы покинули коридор вместе с камердинером, а я вернулся в спальню. Сервированный столик стоял у кровати. Недолго думая, я подошёл к нему, отвинтил крышку на бутылке с виски и хлебнул прямо из горлышка.

Сразу не отпустило.

Пришлось пить ещё.

Я сделал глотков пять, прежде чем всё внутри меня постепенно начало расслабляться. Молодой организм Теодора Ринга ныл и требовал немедленно дать ему то, чего он хотел. Да и сам Рэй Питон бы не отказался, он ведь тоже не железный.

В итоге бутылку я опустошил больше чем на треть.

Сидел в роскошном бархатном кресле, в одиночестве, как последний олух, и заливал в себя виски.

Молодчина, Рэй. Вот-вот придёт Ребекка, а ты, если так продолжишь, встретишь её вдрызг пьяным. Сестра расскажет что-нибудь важное про Печать, но тебе, похоже, будет на это наплевать.

Я уже собрался глотнуть ещё, но тут в дверь опять стукнули. Всего один раз, тихо-тихо, будто крадучись. А вот это возможно Ребекка.

Настенные часы показывали два часа ночи.

Я вернул бутылку на стол и быстро прошёл к выходу. На пороге стоял кто-то невысокий в плаще до самого пола. Лицо человека скрывал широкий капюшон, но, судя по комплекции, это была девушка.

Я молча посторонился, и гостья вошла в спальню.

Дождавшись, когда дверь снова закроется, девушка подняла руки и медленно стянула капюшон с головы.

Мне понадобилось секунд десять, чтобы понять, что спьяну я вижу того, кого вижу. Светлые волосы, пронзительные голубые глаза, пухлые губы…

Совсем не Ребекка.

* * *

У меня даже в глотке пересохло.

— Какого чёрта? — выдавил я. — Как ты сюда попала?

Это был идиотский вопрос.

Как Хлоя сюда попала — вполне очевидно, если вспомнить, что она легко проникла в тюремную камеру с вооружённой охраной.

— Привет, — вместо ответа сказала она. Затем нахмурилась и вывалила всю информацию сразу: — Мне залечили руку, и мы втроём поехали в Лэнсом. Я, Дарт и Клиф. Мальчики остались у мадам Мускат, а я тебя пошла предупредить. Софи сказала, что в ритуалах есть важный момент. Наследнику имеют право помогать двое друзей в качестве оруженосцев или что-то в этом духе. Ринги надеются, что ты не узнаешь. Вот мы и приехали. Разве ты не рад?

Рад или не рад, ответить я не успел, потому что Хлоя разглядела бинты на моей шее и всплеснула руками.

— Кто так ужасно перевязывал? Руки бы ему оторвать!

— Это доктор Нельсон, он старался, — сморозил я очередную глупость (на кой чёрт Хлое эта информация?).

Девушка оглядела спальню, скользнула взглядом по сервированному столику и спросила настороженно:

— Ты кого-то ждёшь?

— Сестру, — ответил я, отлично понимая, что мои слова выглядят полнейшим враньём.

Как и ожидалось, Хлоя мне не поверила.

Она поморщила нос.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению