Война грязных искусств - читать онлайн книгу. Автор: Анна Кондакова cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Война грязных искусств | Автор книги - Анна Кондакова

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Дарт скрипнул зубами.

— Ты бы хоть предупредил про значок.

— Зачем? Чтобы ты этот значок со злости мне в лоб воткнул ещё на подходе к магазину?

— Порой ты такой говнюк, Рэй. — Дарт собрался добавить что-то ещё, вероятно, что-то нецензурное, но вдруг уставился мне за спину и прошептал: — Какого хрена этот придурок делает?..

Я нахмурился и обернулся.

В конце торговых рядов, у прилавка с овощами и фруктами, я увидел Хиннигана.

Он стоял, растерянный и испуганный, прижимал к себе пачку газет и будто отгораживался ими от тех, кто его окружил. А окружили его пятеро полицейских.

* * *

— Ну вот сейчас и проверим, как работает значок, агент Джон Моррис, — тихо сказал я Дарту и быстрым шагом направился к полицейским.

— Паршивое у меня предчувствие, агент Рэймонд Питон, — поморщился Дарт.

Если честно, меня тоже донимало паршивое предчувствие, но надо было что-то делать, не оставлять же Хиннигана на растерзание полиции.

— …да я просто газеты люблю читать… га-зе-ты, понимаете?.. — услышал я его бормотанье, когда подошёл ближе. — Ну и что, что на мне очки. Это потому что я как раз газет много читаю, а там порой такие новости… от них зрение ухудшается… и вообще, очки носить — не преступление…

Он резко смолк, заметив меня, и даже приоткрыл рот от удивления.

Полицейские посмотрели туда же, куда пялился Хинниган. Их реакция оказалась ожидаемой: все, как один, вытянулись и поправили воротники формы. Один из полицейских, высокий мужчина с внушительным животом, вышел вперёд. Ну а мне предстояло приврать ему так, чтоб он не подкопался.

— Агент Рэймонд Питон, — представился я, подходя к полицейскому. — А это агент Джон Моррис. Что у вас случилось?

— Старший констебль Льюис, сэр. — Полицейский внимательно оглядел меня и Дарта, явно недоумевая из-за нашего возраста.

— Вас что-то смущает, старший констебль? — с претензией спросил я.

— Нет, сэр, — тут же ответил полицейский. — Просто… э… простите, агент Питон, позвольте вопрос?.. Вы только из академии, да? У меня сын вашего возраста, и в этом году я хотел отправить его на службу в Орден, но мне сказали, что можно пока только в академию.

— Вопрос не по делу, старший констебль Льюис, — сухо отозвался я. — Так что случилось? Что это за человек?..

— Я ни в чём не виноват, господин агент! — громко возмутился Хинниган. — Они обвинили меня в том, что я ношу очки, представляете? Это невообразимый произвол и дискриминация!

Полицейский, что стоял ближе всех к Хиннигану, замахнулся и ударил его по губам тыльной стороной ладони.

— Не смей открывать рот, когда тебя не спрашивают! — процедил он.

От удара по лицу у Хиннигана сползли очки на кончик носа. Он опустил голову, прошептал «Да, сэр» и сильнее стиснул пачку газет.

— Фамилия! — рявкнул я, сверля глазами полицейского.

— Констебль Шепард, сэр! — отчеканил тот.

Я обратился к его начальнику.

— Старший констебль Льюис, проследите, чтобы за избиение гражданина констебль Шепард получил строгий выговор с занесением в личное дело, и доложите о его поведении старшему интенданту. — Я с подозрением оглядел Хиннигана и его газеты. — Так в чём же этот гражданин подозревается?

— Мы остановили его для проверки документов, а у него их нет… — начал пояснять старший констебль.

— Я забыл их дома! Это тоже не преступление! — опять провопил Хинниган.

На этот раз его никто не осмелился заткнуть и уж тем более поднять на него руку.

— Сегодня утром поступила информация, — продолжил Льюис, подходя ко мне вплотную и понижая голос, — что в районе Суон-Рок появилась группа молодых людей, подозреваемых в шпионаже. Возможно, диверсионный отряд в помощь повстанческим организациям. Трое парней и две девушки лет семнадцати-восемнадцати. Одеты бедно, как фермеры. И один из парней — в очках. Вот мы и остановили этого голубчика для проверки, а у него документов не оказалось. Говорит, его фамилия Лэнг. Он явно сочиняет, сэр.

— Я имею право носить очки и не носить документы. У нас свободная страна! — начал качать права Хинниган.

Мне пришлось быстро его урезонить, пока ему действительно не вкатили срок за нарушение общественного порядка и сопротивление полиции.

— Где ваши документы, мистер Лэнг?

— Дома, сэр. Тут недалеко, на углу Пятой улицы и Центральной, — ответил Хинниган, уже заметно тише и доброжелательнее.

Я глянул на Льюиса.

— Мы сами его проверим, старший констебль. Продолжайте патрулирование.

— Да, сэр. — Льюис подтянул живот и кивнул.

Я ухватил Хиннигана за тощее плечо и подтолкнул в сторону торговых рядов.

— Пошёл. И не дёргайся. Посмотрим на твои документы, мистер Лэнг, или кто ты там.

Старший констебль, сощурившись, поглядел на мой значок и, пока мы шли вдоль торговых рядов, продолжал пристально смотреть нам вслед. Прохожие тоже оборачивались и сверлили меня и Дарта взглядами, но не внимательными, а откровенно презрительными.

Чтобы скрыться от глаз, пришлось дойти до самого конца площади, свернуть на соседнюю улицу, а потом — в ближайший двор.

* * *

— Вы какого чёрта вырядились как на праздник, клоуны? — недовольным шёпотом спросил Хинниган. — Очень умно. Хотите к себе ещё больше внимания привлечь?

— А ты какого чёрта за газетами попёрся, дебил? Сидел бы в автокэбе, и никаких проблем бы не было! — зашипел на него Дарт.

Хинниган толкнул его в грудь.

— А я откуда знал, что на нас уже кто-то донёс? Тут все друг на друга доносы пишут!

— Заткнитесь оба, — сказал я, оглядывая пустынный двор. — Донёс кто-то из подручных Грегга. Вряд ли это соседи Моррисы. Тогда бы они указали на ферму, но полиции сообщили только наши приметы и район Суон-Рок. Саму ферму не слили.

— Это Стог, — тут же предположил Дарт. — Он нас с первой минуты невзлюбил. Особенно тебя, Рэй. Ты ему сразу поперёк горла встал.

— Да-да, — согласился Хинниган. — Терри вчера обмолвилась, что ей надо тебе кое-что про Стога Прайда сказать. Может, она это и хотела сказать?

— Ладно, разберёмся. Нам сначала надо до Скорпиусов добраться.

Хинниган нахмурился.

— Побыстрей бы нам добраться, агент Рэймонд Питон, потому что обнаружился очень нехороший момент.

— Ну что опять? — вздохнул Дарт.

Хинниган вытянул из пачки газет самую верхнюю и мрачно добавил:

— Нате вот, гляньте… «Лэнсомское око», сегодняшний номер. Продавец газет мне сказал, что в Хэдшир всегда привозили совсем мелкие тиражи столичной периодики, да и те сжигались владельцами газетных киосков. Продавать «Лэнсомское око» в Хэдшире опасно, местные жители могут за такое запросто избить и даже убить, но именно этот номер завезли сюда тысячами уже сами военные… — Он подал мне газету с таким видом, будто хоронил меня заживо. — Посмотри на второй странице.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению