Война грязных искусств - читать онлайн книгу. Автор: Анна Кондакова cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Война грязных искусств | Автор книги - Анна Кондакова

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Я ещё раз посмотрел каждому в глаза. Последовали молчаливые кивки.

— Всё, командир? Лекция окончена? — поинтересовался Дарт.

Не дождавшись от меня ответа, он пожал плечами и залез в салон автокэба, развязал один из мешков с зерном и сунул туда руку.

Тщательно там пошарив, он вытянул из зерна крупный бумажный свёрток и с хрустом развернул его. Внутри лежали сапоги (такие обычно носят для езды верхом), рубашка и куртка, пошитая из кожи.

Дарт швырнул мне одежду.

— Это тебе точно лишним не будет, а то стоишь тут в одних штанах. Вроде ж ты у нас аристократ, имперский отпрыск и всё такое… — Он задумался на пару секунд и добавил с ухмылкой: — Но теперь ты загонщик скота. Поздравляю.

— Вряд ли он умеет ездить верхом, — поморщился Хинниган. — Он и лошади-то, наверное, вблизи не видел.

— А ты-то видел? — задал я ему встречный вопрос.

— Нет, — заулыбался Хинниган, — но речь же не обо мне.

Я тоже не сдержал смешка, но из-за боли в животе веселье пришлось тут же прервать.

Пока я одевался, стоя босиком на холодной влажной траве обочины, Дарт снова принялся шарить в мешке, но уже в другом. Через минуту он вынул оттуда револьвер, плотно перевязанный тряпками (характерный силуэт оружия сложно было не узнать), а за ним — ещё один.

Дарт положил оружие на пол салона и опять вернулся к мешку. На этот раз в его руках появилась винтовка, обмотанная ветошью.

— Неплохо, — кивнул я.

— Это далеко не всё, — ухмыльнулся Дарт. — Потом остальное увидишь.

Он перекинул винтовку Хиннигану, а сам взял один из револьверов. Второй отдал мне.

— Кажется, это твоё? Я его почистил и зарядил. Терри сказала, что ты его у мёртвого лэнсомского агента забрал.

Я сдёрнул с оружия тряпку и в темноте не сразу разглядел гравировку на стволе. Провёл по металлу пальцем и кожей почувствовал глубокие чёткие линии эмблемы — головы волка.

— Приглянулось оружие врага? — произнесла у моего плеча Терри.

От её ледяного тона по спине пронеслись мурашки, ведь именно из этого револьвера я убил её брата.

— А что тебе не нравится? Годный ствол, — бросил я и, сдвинув заглушку, проверил барабан (тот был полный).

Дарт и Хинниган отправились к воротам. Там уже ждали Хлоя и Джо. Они с нескрываемой тревогой озирались по сторонам.

Дождавшись, когда все отвлекутся, я наклонился к уху Терри и негромко попросил:

— А теперь верни мне Печать.

Девушка вскинула брови.

— Сейчас?

— Чем раньше, тем лучше.

— Что ж… — Терри расстегнула три верхних пуговицы на глухом воротнике и просунула ладонь под ткань платья. — Может, хоть отвернёшься?

Я даже не шевельнулся, продолжая следить за рукой Терри, и совсем не удивился, увидев, где именно она прятала столь ценную вещь.

Тайник был очевиднее некуда.

На миг показалось кружево её сорочки, и Терри вынула руку из-за воротника, а потом, чуть замешкавшись, протянула мне перстень с вороном.

— Знаешь, Рэй… мне кажется, тебе нельзя его надевать. Это опасно. С тобой сразу что-то происходит… что-то нехорошее. Последний раз, когда ты его надевал, ты был не в себе, это точно. Ты даже боли не чувствовал, а ведь стоял с ножом в животе и кровью истекал.

Я забрал Печать и сунул в карман брюк.

— Печать даёт мне кодо. Примерно, десять-пятнадцать единиц. Это лучше, чем ничего. К тому же, я его не постоянно ношу, а только в крайних случаях.

Терри, скептически сощурившись, оглядела моё лицо.

— Правда? Но, кажется, ты только что сказал, что кодо нам не нужно. Или мне послышалось?

Стерва.

Нашла же, где меня подловить.

Я уже собрался по-простому послать Терри вместе с её замечаниями, вот только то, что произошло дальше, избавило меня от необходимости отвечать на каверзные вопросы.

Со стороны фермы громыхнул выстрел — и в кузов автокэба ударила пуля, точно между мной и Терри.

* * *

Девушка вздрогнула.

И вместо того, чтобы хотя бы пригнуться, она замерла и в недоумении уставилась на автокэб.

— На землю… — Я толкнул замешкавшуюся девчонку с такой силой, что она не удержала равновесия и распласталась у машины.

Я присел рядом с Терри, прикрывая её собой. Ладони увязли во влажной и рыхлой земле подъездной дороги, уже порядком заросшей травой.

Стреляли из-за забора с правой стороны ворот, и на открытой местности защитой для нас мог стать только автокэб. Я ждал последующего обстрела, но огня не последовало.

Джо и Хлоя бросились под прикрытие автокэба; Дарт пригнулся к земле и приготовил револьвер; Хинниган вскинул винтовку, широко расставив ноги, и всмотрелся через прицел в темень кустов за забором. Он готовился пустить пулю в ответ.

— Не стрелять! — рявкнул я.

На то была веская причина.

Если бы кто-то из нас открыл огонь, началась бы перестрелка. Та ещё паршивая перспектива: не только из-за риска быть убитыми, но ещё и из-за шума. Не хотелось бы привлекать внимание, а в гробовой тишине хэдширских полей это непременно случилось бы.

Выстрел в нас был явно предупредительным.

У стрелка имелось слишком много времени, чтобы прицелиться, поэтому он бы не промахнулся и с лёгкостью вышиб мозги мне или Терри. Но он угодил точно между нами и сделал это намеренно.

Ну… либо у него руки из задницы растут, и имелся один патрон в стволе, либо, вообще, стрелял ребёнок, не умеющий ладить с оружием.

И тут, будто подтверждая мои самые идиотские догадки, из-за забора послышался детский голос, срывающийся и писклявый до рези в ушах:

— Валите отсюда нахрен! Залезайте в свой говнодрандулет и валите! Это место уже занято! Валите, я сказал! Или ляжете тут все!

В подтверждение своих угроз парень щёлкнул затвором, но стрелять не стал. Он, похоже, избегал излишнего шума, как и мы. А ещё он был один, без поддержки. По крайней мере, пока.

— Эй, пацан, ты там успокойся, — негромко сказал я, — нам проблемы не нужны, мы думали, что ферма заброшена, и хотели переночевать.

Я кое-как поднялся с земли и снова навалился плечом на автокэб, не в силах стоять прямо без дополнительной опоры. Измазанные руки пришлось вытереть о брюки.

Хинниган и Дарт не сводили глаз с забора и кустов за ним.

— Я сказал, валите отсюда! — выкрикнул оттуда парень.

В его голосе послышались страх и злость.

— Рэй, нам, правда, лучше уехать, — прошептала рядом Терри.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению