Подражатель - читать онлайн книгу. Автор: Дэниел Коул cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Подражатель | Автор книги - Дэниел Коул

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Да, это точно отвертка, — сказал Чеймберс. — Не переживайте, — сказал он Винтеру. — Когда-нибудь поймете.


Чеймберс припарковался в пятидесяти футах от коттеджа Роберта Коутса и повозился с каждой кнопкой на приборной панели по два раза в ожидании 1:45, оговоренного времени, к которому Винтер добрался бы до своего места. Он посмотрел на темные тучи.

— Ну же. Не надо дождя. Пожалуйста, не надо дож…

Как по сигналу, небеса разверзлись, за секунды затапливая улицу.

— …Спасибо, Господи, — пробормотал он, снова во все глаза глядя на часы в приборной панели:

13:42

Он решил, что сойдет, схватил лопату с места под пассажирским сиденьем и вылез из машины. Насквозь промокнув к тому времени, как прошел мимо соседних домов, он шагнул через ворота под пристальными взглядами улыбающихся гномов. Звук капель, ударяющихся об их керамические тела, словно оживил их, они казались маленькими инструментами, занятыми работой под укрытием дождя.

Боковая калитка расщепилась от одного пинка, позволяя ему пробраться на заросший задний двор сквозь цепляющиеся к его брюкам колючки, будто пытающиеся оттащить его назад. Замечая подергивающиеся занавески соседних домов, Чеймберс наконец-то добрался до восьмифутового клочка земли в дальнем конце. Осознавая, что время уже пошло, он высоко поднял руки и с силой опустил их вниз, погружая металл в глубоко напитанную землю.


— Полиция! Откройте! — закричал Винтер, колотя в металлическую дверь «Слип и Ко: Реставрация». — Откройте!

Дверь отпустила свою хватку на стене, и в проеме появился Тобиас Слип, такой же неряшливый и растрепанный, как всегда. Его глаза прятались за темными очками, а в руках он держал паяльник.

— Опустите это на землю! — приказал Винтер, с опаской поглядывая на него. — Опустите!

Послушавшись, Слип снял очки с непонимающим выражением лица.

— Я изымаю ваш подъемный механизм, — сказал ему Винтер, входя в помещение.

— Он нужен мне для работы.

— Не сомневаюсь, — знающе сказал Винтер. — Но это улика в расследовании убийства.

Потянувшись к свисающей в центре комнаты веревке, он попытался скрыть встревоженность от отсутствия вокруг следов крови и волос. Впрочем, Винтер заметил подозрительно незапятнанный потрепанный конец, торчащий из замысловатого узла.

— Когда это было срезано? — поспешно спросил он Слипа.

— У меня память уже не та, — неискренне ответил тот. — Я не помню.

— Поднимайтесь в свой офис и ждите меня там! — рявкнул на него Винтер, но победная ухмылка на лице мужчины подтвердила, что он тоже слышал нотку отчаяния в его голосе. — Мне нужен доступ к вашим мусорным бакам.

— Они в переулке позади здания. Пожалуйста, не стесняйтесь, — сказал Слип, поднимаясь по лестнице.

Снова уставившись на веревку, Винтер почувствовал, как его затошнило. Они все поставили на это.

— Черт, — прошептал он, надеясь лишь, что Чеймберсу повезло больше.


— Извините, детектив!.. Извините! — позвал Роберт Коутс из-под зонтика, шлепая через сад, чтобы добраться до изнуренного Чеймберса, все еще предпринимающего бесполезные атаки на дно ямы пяти футов глубиной. Под ливнем вырытая им яма заполнялась жижей быстрее, чем он успевал копать. — Чем, по-вашему, вы тут занимаетесь?

— Расследую… убийство… Альфонса… Котилларда, — задыхаясь, ответил Чеймберс и выбросил еще одну лопату грязи через плечо.

— Я полагаю, вы можете показать мне ордер? — Игнорируя его, Чеймберс продолжил копать. — Детектив?

— Что у вас здесь зарыто? — спросил Чеймберс, нетвердо опираясь о земляную стену.

— Это была овощная грядка моей матери, — ответил Коутс, наклоняясь, чтобы посмотреть ему в глаза. Дождь перестал лить, когда его черный зонт заслонил небо. — Детектив. — У… вас… есть… ордер?

Сдаваясь, Чеймберс швырнул лопату на землю и вызывающе взглянул в крохотные черные глазки над ним.

— Нет.

— В таком случае, — спокойно начал Коутс, — немедленно удалитесь с моей территории и ожидайте звонка от моего адвоката до конца дня.

Непрекращающийся дождь вернулся, когда он встал и направился обратно в дом.

Едва стоя на ногах, Чеймберс наблюдал за поднимающейся вокруг его ног водой, не упустив иронию того, что его карьера закончилась в могиле, вырытой им самим.

Он облажался.

Глава 10

Людная платформа сменилась темнотой.

Джеймс «Джимми» Меткалф чувствовал себя так, словно смотрит на поездку со стороны, а не едет сам, когда женщина, на которую он пялился последние пять минут, встала и отошла. Очнувшись от своего оцепенения, он понял, что пустил слюни, но его это мало волновало, потому как он упивался каждым моментом своего прощального кайфа, последнего, которым ему доведется насладиться за долгое время, а может, и за всю жизнь. По правде говоря, он не был так уверен, что преживет ломку на этот раз. Даже если нет, это все равно будет предпочтительнее альтернативы.

Вывалившись из метро на «Вестминстер», он вышел на оживленную улицу, тут же получив сенсорную перегрузку: машины, голоса, бурение — все соревновалось за внимание под ослепительно серым небом, мир казался еще более насыщенным после поездки в подземке. Он заставил себя сконцентрироваться:

— Изви…

Юноша прошел мимо, как будто он был призраком.

— Извините, — попробовал он снова.

— Нет. Извините, — ответила женщина, отворачиваясь, пока он не оставил ее в покое.

После лет тяжелой жизни все его пожитки помещались в наполненный на две трети рюкзак, а сам он давно привык к таким небрежным приветствиям.

— Извините, пожалуйста, — улыбнулся он, удивляя мужчину, пересчитывавшего сдачу, отходя от газетного киоска. Он видел, как вращаются шестеренки: мужчина перевел взгляд с горсти монет на зачуханного типа перед ним. Не видя пути к отступлению, незнакомец выудил фунтовую монету и без энтузиазма протянул ему оставшиеся деньги.

— Не нужно. Но спасибо, — улыбнулся он. Они ему не понадобятся. — Вы не могли бы, пожалуйста, указать мне дорогу до Скотленд-Ярда?


Меньше чем через десять минут он прошел сквозь неустанную тень легендарной вращающейся вывески и гарантированно привлек внимание офицеров, стоящих на страже. Нетвердо спотыкаясь, он побрел к ним, приветственно кивнул, а затем, резко замахнувшись, безжалостно раздробил кость самодельным кастетом, заставив мужчину потерять сознание еще до того, как он приземлился на пол.

Ворвавшись в здание, он перепрыгнул через турникет, прежде чем кто-либо смог отреагировать, сбил нескольких людей с ног и несся через атриум, когда офицеры окружили его со всех сторон, некоторые с огнестрельным оружием, большинство — просто с дубинками наготове.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию