Фея для тёмного эльфа. Поцелуй любви - читать онлайн книгу. Автор: Кира Рамис cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Фея для тёмного эльфа. Поцелуй любви | Автор книги - Кира Рамис

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Ночью нашли того, кто убивал светлых магов. Из воды вытащили. Представляешь? Хорошо, что сразу нашли, а то слова в признательной записке уже расплывались. Ещё бы полчасика и не понять, почему он это сделал.

— Какой ужас, — мне стало не по себе от такой новости.

Казалось бы и хорошая, а осадок есть.

— Да что ужас-то, Алисия? Какие вы, светлые, впечатлительные. Нашла кого жалеть. На его счету много невинных душ. А так ещё и доказательства преступления были при нём. В кармане нашли несколько личных вещей светлых. Мелочь какая-то: то ли брошки-серёжки, то ли кулон.

— А кто это был? — мы всё же вышли из комнаты и направились на кухню завтракать.

— Говорят, что тёмный маг, но кто именно не уточнили. Подробности не разглашают, пока идёт следствие. Но в толпе, что собралась на площади, все подозревают, что это был вампир. Они самые злобные и очень тяжело переносят присутствие светлых магов рядом с собой. Все радуются вашему присутствию, а они только ещё более злыми становятся.

— А что, у светлых магов кровь пили? Почему сразу вампир? — Бальтазар уже сидел на стуле и попивал свежее молоко из кружки.

— Да откуда я знаю? Это же только предположения, — отмахнулся Луи. — Что народ говорит, то и я повторяю. Да встряхнитесь же! Вы понимаете, что это означает? Что светлые не будут уезжать из империи, а наоборот — вернутся! Нет больше угрозы, можно будет спокойно ходить по улицам.

— О, как тебя эта новость проняла, — Бальтазар промокнул салфеткой усы.

— Вот будет у тебя светлая родственница на руках, тогда посмотрю, как ты будешь радоваться таким новостям, — гном хлопнул в ладоши.

— Я пойду запрягать Мушеньку, — Джаспер показался на мгновение и сразу исчез.

— Ещё солнце не встало, а наш домовой уже трудится не покладая рук. С утра приводит конюшню в приличный вид. Бедная Мушенька вечером туда заходить не хотела, потому что потолок прохудился и стены покосились. Еле уговорили, — пояснил гном, увидев мой удивлённый взгляд.

— Луи, а если это всё для отвода глаз? И на самом деле убийца жив-здоров? — приняв кружку с ароматным чаем от Софи, пристально посмотрела на родственника.

— Не-е, — он на мгновение задумался, а потом тряхнул головой, отгоняя мысли. — Таких совпадений не бывает. Если бы это был ненастоящий убийца, то его бы не бросили в воду. Там же записка еле читается.

— Луи, с помощью тёмной магии даже с размокшего листа, на котором не осталось ни одной буквы, можно прочесть текст. Эх, с кем я разговариваю, деревня… — Бальтазар соскочил со стула, поклонился и направился к ближайшему креслу.

Луи нахмурился и молча взял тёплую булочку, купленную им же на площади.

— Угощайся, Алисия, пока тёплые, — дядюшка пододвинул тарелку со сдобой.

— Спасибо, Луи. Я очень рада, что преступника нашли. А если трубят на площади эту новость, то тёмные маги, что работают в охране города, подтвердили подлинность и записки, и вещей, и то, что тёмный сам это сделал. Так что нужно просто выдохнуть и жить дальше.

— Наверно, я с вами прогуляюсь до площади, — Бальтазар достал из воздуха пенсне. — А то таких наивных простачков быстро на рынке оставят без денег.

— Время покажет, кто прав, — Луи быстро позавтракал и вышел за дверь.

— Бальтазар, я очень надеюсь, что вы всё же поладите и с Луи, и с Джаспером. Очень не хочется искать новый дом.

— Алисия, я же сама доброта и тактичность. Вас, деревенских, охранять собираюсь. А то на радостях как бы охрану не убрали от дома, — Бальтазар куда-то ушёл, но через минуту вернулся обратно, одетый в клетчатую жилетку. Пенсне так и украшало правый глаз кота. — Идём, нас ждут, — сказав это, он распахнул дверь и вышел.

Мне кажется, или последнее слово вновь осталось за котом?

Глава 21. Поднять мухотравку

— Император явно поторопился, — глава тайного сыскного департамента посматривал отчёт о преступлении, ради которого его подняли с постели на рассвете. — В этом преступлении всё подозрительно, начиная с написанного признания и заканчивая тем, где нашли этого беднягу, — он поднял глаза на помощника. — Хетморик, как получилось, что император узнал о преступлении раньше меня?

Полуорк, замерший от страха, ткнул пальцем в отчёт. Он знал, на что способен его начальник в гневе, поэтому всегда подсознательно трясся и прощался с жизнью, когда чувствовал за собой вину.

— Прости-те-е…

— Хетморик, ты ещё на колени упади, — господин Ланвелитрен захлопнул папку с отчётом. — Это был риторический вопрос, я внимательно прочитал отчёт. Труп вытащили из воды напротив императорского замка наёмные слуги, что шли на работу, и, конечно, не смогли удержать язык за зубами. Вот ведь бесстрашные. Может, мне их обвинить в убийстве? А что? Шли, убили, сами написали записку, чтобы свалить на маньяка. Хетморик, отомри уже и присядь на стул. Хватит статую изображать. Я одного не пойму, зачем им понадобилось обыскивать утопшего? — он всё же не выдержал и хлопнул по столу рукой. — Конечно, что знаю двое, то до императора в минуту долетит. У него везде есть свои люди, а уж в императорском дворце… Ладно, что-то я слишком эмоционально реагирую. Слушай мой приказ, Хетморик, — полуорк тут же вытащил блокнотик и ручку. — Да убери бумагу, это неофициально. Запоминай, охрану от домов светлых убрать, но вести негласное наблюдение. Мы не должны допустить, чтобы убийца вновь напал. Отчёт магов-дознавателей появится лишь завтра. Как думаешь, почему он так показушно пытается нас убедить, что преступлений больше не будет? И он ли это?

— У меня была мысль, что преступник решил переехать…

— Хетморик! Включай иногда мозг. Как личный телохранитель, ты очень хорош. И нюх у тебя самый лучший на всю округу, но аналитика — не твой конёк, — рассмеялся господин Руаер. — Что там сегодня в городе? Празднование и ярмарка? Всех свободных воинов на охрану, и предупреди, чтобы форму не надевали. Пусть затеряются в толпе и наблюдают. И, конечно, не спускают глаз со светлых.

— Слушаюсь. Всё будет сделано, — полуорк выдохнул и бесшумно покинул кабинет.

— Надеюсь, что будет. Самому, что ли, пойти на ярмарку? — господин Руаер повертел в руках золотое перо, бросил его на бумаги и поднялся. — Пройдусь, возможно, для матушки и сестёр подарок присмотрю.

***

— Кто разрешил взять пролётку моего господина? — Бальтазар в гневе наступал на Луи.

Удивлённая Алисия посмотрела на Мушеньку, впряжённую в лёгкий открытый четырёхколёсный двухместный экипаж.

— Это я разрешила, Бальтазар, — Софи появилась из ниоткуда. — Ну что он пылится на заднем дворе? Зато смотри, как хорошо его Джаспер почистил и починил. Да и сам подумай, — девушка прищурилась. — Не пристало учёному коту тёмного мага ехать в телеге, как простолюдину, — обескураженный обладатель шикарных усов хотел возразить, но Софи продолжила: — И один ты поехать не можешь…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению