Дикари. Дети хаоса - читать онлайн книгу. Автор: Грег Гифьюн cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дикари. Дети хаоса | Автор книги - Грег Гифьюн

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

— А в каком здании мы будем спать? — спросил Херм.

— Пока ни в каком. — Джино жестом указал на соседний пляж и лагуну. — Нам придется разбить лагерь там. Маленькая территория, лишь один вход, он же выход. Если что-нибудь нападет на нас…

— Когда.

Это было первое слово, которое Харпер произнесла за несколько часов, чем заставила Джино замолчать, не договорив.

— Оно вернется за нами, — продолжила она.

Ее мультяшный тон голоса ничего не выражал:

— И мы ничего не сможем с этим поделать.

— Мы не только сможем увидеть, как оно приближается, — сказал Джино, тяжело вздохнув, — у нас будет больше шансов защитить себя и свою позицию. Как только все будет под контролем или если снова испортится погода, мы всегда можем укрыться в одном из тех зданий. Но пока не узнаем, что происходит и с чем мы имеем дело, нам потребуется более безопасная позиция, и это — лагуна. А теперь за работу.

И они с уже привычным усердием взялись за дело. Разбили лагерь на маленьком участке пляжа перед лагуной. Херм начал разводить костер. С помощью факелов поджег выброшенные на берег коряги, а также мелкие сухие прутья и ветки, собранные остальными. Когда костер был готов, Джино устроил надежное укрытие для воды и их скудных припасов, в то время как Даллас нашел несколько металлических бачков, помыл их в лагуне и расставил вокруг, сделав из них дождевые накопители. Куинн отвечала за факелы, следила за тем, чтобы оба продолжали гореть.

Затем Херм взял один факел, Куинн — другой. И группа двинулась, словно заблудившиеся в кошмаре дети, обратно по песчаной тропе в сторону аванпоста. Перед угрожающего вида зданием они остановились. Тяжелая металлическая дверь, которую они оставили приоткрытой, поджидала их.

— Может, кому-то нужно остаться караулить?

— Будем держаться вместе, — сказал Джино, потянувшись за толстым, похожим на дубинку деревянным обрубком, полузасыпанным землей у него под ногами. — Если б дверь не была такой тяжелой, мы могли бы закрыть ее за собой и заблокировать. Но боюсь, потом мы не сможем открыть ее, поэтому придется рискнуть и просто быть начеку. С этого момента держимся вместе.

— Джино, — сказала Куинн, — что, если оно уже там?

Тот выдернул дубинку из земли и осмотрел, взвесил, похлопал ею об раскрытую ладонь. Удовлетворенный, подошел к двери, затем оглянулся на остальных.

— Мы должны рискнуть.

— Но…

— Сила в количестве, — сказал Даллас, предотвратив очередной спор. — Верно?

Куинн убрала со лба прядь потных волос.

— Будем на это надеяться.

— Херм, — сказал Джино, — иди первым.

Вместо того, чтобы ответить одной из своих типичных острот, Херм послушно двинулся сквозь дверной проем, освещая себе дорогу факелом.

Харпер повисла на руке у Джино, вцепившись в нее всеми силами. Крайне осторожно он заставил Харпер ослабить хватку, взял девушку за руку и повел в приоткрытую дверь. Даллас и Куинн замыкали группу, то есть один факел светил впереди, а другой — сзади.

Двигаясь медленно, но решительно, Херм рисовал факелом в воздухе плавные полукруги, чтобы осветить как можно больше.

— В чем, черт возьми, весь пол? — Он резко остановился и опустил факел. — Что-то хрустит под ногами на каждом шагу.

— Я думал, это песок, — сказал Даллас.

— Нет, смотрите.

Широкая дорожка из какого-то вещества тянулась от двери и уходила на несколько футов в комнату. Вещество немного походило на песок, только цвет был другой и крупинки крупнее.

— Это соль?

— Да, думаю, да. — Джино приложил к веществу большой палец и нерешительно поднес ко рту.

Коснулся его кончиком языка, посмотрел на остальных и кивнул.

— Откуда на полу столько соли? — спросил Даллас.

— Просыпали, когда вносили?

— Нет, слой слишком равномерный.

— Может, что-то религиозное? — предположила Куинн.

— Соль применяется во многих японских магических и религиозных ритуалах. — Херм медленно провел факелом вдоль пола. — Насколько я знаю, ее обычно используют, чтобы очищать территорию от злых духов или чего-то подобного. Если соль насыпается перед окнами или дверями, думаю, это обычно делается, чтобы зло не проникло в помещение или, наоборот, не вышло из него.

Куинн отвернулась и подняла свой факел выше, осветив больше.

— Будто это место и так недостаточно жуткое.

— Скорее всего, они провели здесь какой-то ритуал. — Херм потянулся к маленькой парчовой сумке, лежащей поверх соли.

Внутри он обнаружил тонкую деревянную дощечку, обтянутую красным шелком. С одной ее стороны край был не прямым, а скошенным, а к шелку прикреплены несколько маленьких кусочков бумаги с японскими иероглифами.

— Почти уверен, что это — талисман, призванный отгонять зло, или вроде того. Не помню, как называются эти штуки, но они довольно распространены в синтоизме и буддизме. На тех маленьких клочках бумаги, вероятно, какие-то молитвы или заклинания.

— Я не хочу здесь стоять, — заскулила Харпер, снова прижавшись к Джино.

— Успокойся. — Тот обнял ее рукой. — Я не дам тебя в обиду.

— Что бы здесь ни происходило, — сказал Херм, поднимаясь на ноги, — это так их встревожило, что они попытались очистить территорию при отходе.

— Вряд ли это сработало, — сказала Куинн. — Не чувствую, что это место очищено.

Херм направил факел во тьму перед собой. Пламя осветило бесчисленные обрывки бумаги и разные канцелярские принадлежности, разбросанные за пределами соляного ковра, а также кое-какую мебель — в основном стулья, маленькие столы и картотечные ящики. Прямо у них на пути лежала большая бочка, предположительно для бензина.

— Осторожно. — Херм указал на нее и повел всех в обход.

Затем он снова присел и поднял с пола охапку бумаг.

— Похоже, в основном, бланки и отрывки донесений, — сказал он, разглядывая их в свете факела. — Судя по маркировке, это определенно какая-то официальная армейская документация, но я понятия не имею, что в ней.

Куинн осветила факелом стены. Как и почти все остальное здесь, они хоть и были обшарпаны и покрыты выбоинами, но на удивление хорошо сохранились. В отличие от большей части аванпоста, остров не пытался захватить это здание, и оно долгое время было запечатано. Будто время остановилось в этих стенах, сохранив все почти таким, каким его оставили японские солдаты.

Воздух здесь был более разрежённым и прохладным, чем снаружи. Но вокруг туманом висел какой-то неприятный запах. Подобно медленно затягивающейся петле, чувство клаустрофобии, вызванное низкими потолками и тесными стенами, окружающим мраком и древними призраками, несомненно наблюдающими за ними из теней, нарастало и давило все сильнее, по мере того как люди проходили по комнатам.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию