Сад нашей памяти - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Эллен Тейлор cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сад нашей памяти | Автор книги - Мэри Эллен Тейлор

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

Снова прильнув к Коултону, Либби его поцеловала. Крепко и упоительно. И, не успев даже подумать, что делает, непроизвольно потянулась пальцами к застежке на его джинсах.

– У меня нет презерватива, – пробормотал Коултон.

– Знаешь, после моего последнего выкидыша врач сказал мне, что я вряд ли еще когда-либо забеременею.

Коултон чуть отстранился и пытливо поглядел ей в лицо.

– Это долгая история. И я два года ни с кем не спала после своего бывшего. Так что я – это сама безопасность.

– По-моему, от тебя не веет безопасностью, – тихо произнес Коултон, беря ее лицо в ладони.

Она расстегнула на нем пуговицу.

– Я подозреваю, ты тоже прерываешь период воздержания?

– Точно.

– Тогда если мы сможем довериться друг другу, то оба получим удовольствие.

Это его, похоже, убедило. Он внимательно посмотрел на Либби в свете взошедшей луны, бережно отстраняя волосы от ее лица, словно пытаясь проникнуть взглядом в ее душу.

– Ну же, ни о чем не думай! Забудь про веки вечные, живи сейчас, – прошептала Либби. – Иногда нужно просто броситься вперед.

Глаза у него потемнели, и, кивнув наконец, Коултон вновь впился в нее поцелуем. Как только решение было принято, дальше уже все понеслось неудержимым потоком. Они лихорадочно раздели друг друга. У Либби от волнения дрожали руки. Несколько раз она напомнила себе, что это всего лишь секс. Что просто оба они обделены любовными ласками и успели по ним изголодаться, и что небольшое путешествие в страну эротики пошло бы им обоим лишь на пользу.

Когда Коултон опустил ее на пол на груду скинутой одежды, Либби уже потеряла ощущение времени и места. Да, именно этого она так жаждала сейчас!

Близость их была торопливой, исполненной подавленных эмоций. И когда бурлившее в обоих вожделение стремительно вскипело к крайней точке и они вместе ухнулись в пучину сладострастия, Либби была уверена, у нее вот-вот разорвется сердце.

После она уютно свернулась рядом с ним, впитывая тепло его тела. У нее никогда еще не было свиданий на одну ночь, и теперь ей любопытно было: каково это – наутро возвращаться от мужчины домой? Пусть даже и не пешком через город, а на машине. Она попыталась почувствовать в себе хоть каплю раскаяния, но не обнаружила ничего подобного. Впервые за последние пару лет она ощущала себя по-настоящему живой.

Глава 25

Оливия

Суббота, 3 октября 1942 г.

Поместье Вудмонт

Дитя Сэйди ткнулось ножкой в ладонь Оливии, и она немедленно отпрянула от девушки, словно обожглась огнем.

– Сэйди, а твоя мама об этом знает?

Сэйди потуже запахнулась в куртку и отвернулась от Оливии, словно в ней пробудились к жизни некие неосознанные страхи.

– Мне не о чем говорить маме. Что бы там со мною ни было – все пройдет. Если вы что-то там и ощутили – так то от несваренья живота.

Оливия уже внимательней вгляделась в девушку, заметив, как округлилось у нее лицо и сделалась полнее грудь.

– Это шевеление плода, Сэйди. Так толкается дитя. Сэйди, у тебя внутри растет ребенок.

Но Сэйди упрямо пристукнула каблуком ботинка в каменный пол:

– Я просто растолстела, только и всего.

– Нет, Сэйди, ты беременна. Но кто отец? Ты никогда мне не упоминала, что у тебя есть какой-то парень.

– Нет у меня никакого парня.

– Однако ты была с мужчиной. И судя по всему – весной.

Сэйди закрыла лицо ладонями.

– Я всего лишь ходила на танцы.

– Но ты там не только танцевала.

– Я не хотела, чтобы он это делал! Я думала, мы просто посидим немного в его машине за заднем сиденье. А он повалил меня и стал задирать на мне платье. – Слезы мигом наполнили ее глаза и заструились по щекам. – Но мне никак нельзя быть с животом! У мамы просто сердце разобьется, и она наверняка вызовет шерифа, и меня выгонят из города.

Оливия взяла в ладони руки Сэйди:

– Никто ничего подобного тебе не сделает.

– Сделают! – вскричала девушка, резко отнимая руки. – Мужа у меня нет, и шериф уже предупредил меня после аварии, что если я снова попаду в какие-то неприятности, то окажусь за решеткой.

– Что он сделал?

– После той аварии шериф заявился к нам домой и сказал, что у меня большие проблемы.

– Но ты же ничего не сделала. За рулем сидела я, и даже та авария не могла бы привести к потере ребенка. Мой врач сказал, что это, скорее всего, связано именно с моим организмом, а не с тем, что тогда случилось.

– Но это же несправедливо! Вы раз за разом теряете дитя – а я ношу того, кто мне не нужен. Как бы мне хотелось, чтобы я могла вот прямо сейчас отдать его вам! Чтобы вы доносили его у себя в животе и любили бы его, как своего собственного. – По лицу у нее снова полились слезы. – Тогда я могла бы совсем уехать из города, а у вас осталось бы дитя, которого вам так сильно хочется!

Оливия желала бы того же самого. Сильней всего на свете она сейчас хотела бы забрать этого ребенка и сделать своим собственным. Но ее муж ни за что бы его не принял. Она любила Эдварда, но в то же время хорошо понимала, что он не станет растить дитя, которое не от его плоти.

– И когда случилась эта история на заднем сиденье? – спросила она.

– В марте.

– Что означает, что ты сейчас на седьмом месяце и разрешишься в декабре.

Лицо у Сэйди тревожно сжалось, как будто даже одно упоминание о появлении ребенка приводило ее в ужас.

– Но декабрь совсем скоро! Мне никак нельзя родить ребенка через два месяца! Что же мне делать?!

– Тебе известно имя отца, Сэйди?

– Он велел мне никому не говорить. – Голос у нее задрожал от отчаянной безысходности. – Он сказал, что мне все равно никто не поверит.

– Кто он?

Сэйди опустила взгляд к своей мозолистой ладони.

– Малкольм. Двоюродный брат вашего мужа.

– Малкольм Картер?

Да, Малкольм имел репутацию юбочника, и он как раз приезжал навестить их в марте – подбодрить Эдварда после потери дитя. Он тогда их обоих приглашал в местный клуб послушать заехавшую в Блюстоун музыкальную группу, но Оливия очень плохо себя чувствовала. И Эдвард тоже, из солидарности, отверг его приглашение. А случись ей все же тогда туда поехать, подумала Оливия, – сумело бы ее присутствие уберечь Сэйди?

– Прошу вас, только не рассказывайте об этом мужу! – с отчаянием взмолилась девушка.

– Почему же? Пусть знает, что собой представляет Малкольм Картер.

– Малкольм грозился: если я кому-то расскажу, то меня ждут еще бо2льшие беды. Я не хочу, чтобы меня отсюда высылали.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию