Чернила и кость - читать онлайн книгу. Автор: Рэйчел Кейн cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чернила и кость | Автор книги - Рэйчел Кейн

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

– Не двигайся, – раздался голос за спиной Джесса, и, обернувшись, он увидел профессора Вульфа. На нем была новенькая профессорская мантия. Его волосы ниспадали до плеч, а его лицо было спокойным и ничего не выражало, когда он наблюдал, как идет скрыватель. – Совсем не двигайся. Они убьют тебя, если шелохнешься без разрешения. И не смотри скрывателю прямо в глаза.

Джесс догадался, что Вульф был не рад найти его здесь, но это ничего не меняло. И он просто делал то, что должен был.

Верховный скрыватель остановилась в нескольких шагах от Морган и слегка ей поклонилась.

– Я рада наконец с вами познакомиться, мисс Холт, – сказала она. – Полагаю, ваше путешествие сюда прошло без происшествий.

Ее слова прозвучали абсурдно и чрезвычайно вежливо, учитывая все, что они повидали, – кровь, смерти и боль. Джесс удивился, как Морган удалось не высказать это, однако у нее инстинкты самосохранения были развиты куда лучше, чем у него.

– Дорога была приятной, – сказала она. И слегка подняла подбородок. – Пожалуйста, не ждите, что я стану вас благодарить.

– Благодарить нас за то, что мы уберегли тебя от ужасной участи всю жизнь скрываться и убегать, постоянно остерегаясь опасности? Нет, я не жду от тебя подобного сейчас. Может, позже, когда ты все поймешь. – Лакей в костюме, который провожал их от кареты, теперь вышел вперед, держа в руках красивую золотую коробочку, украшенную традиционным изображением богини Нут с распростертыми крыльями и двумя анхами [19], по одному в каждой руке. Лакей открыл коробочку и с поклоном протянул ее верховному скрывателю.

На черной бархатной подушечке внутри лежал серебряный ошейник, точно такой же, какой был на верховном скрывателе. Она взяла его обеими руками, и в том месте, где она к нему прикоснулась, появилось мягкое оранжевое свечение. Формулы, ставшие видимыми и реальными. Дар скрывателей. Дар Морган.

Ошейник раскрылся на месте невидимого шва.

Нет! Джесс ясно видел это в глазах Морган, видел, как она содрогнулась всем телом. Однако она не попыталась убежать.

Бежать было некуда. Никто не мог теперь бы ей помочь.

Верховный скрыватель подошла и надела кольцо на шею Морган. Оно блеснуло, ярко и красиво, она изящно махнула рукой, и символы, висевшие в воздухе вокруг серебряного ошейника, закружились, замелькали и слились.

Ошейник защелкнулся с тихим звоном, и Джесс видел, как Морган вздрогнула, точно это было физически больно. Она прикусила губу, чтобы не закричать, и слезы выступили у нее на глазах. Она подняла руки, чтобы прикоснуться к серебряному обручу вокруг своей шеи, и Джесс осознал, что с нее до сих пор не сняли наручники.

Верховный скрыватель увидела это в тот же момент и сердито уставилась на солдат.

– Сними их, – сказала она. – Нет никакой нужды в подобной жестокости.

Ева подошла и открыла замок на железных наручниках. Запястья Морган под ними оказались красными и натертыми. Морган медленно опустила руки по бокам, и было видно, каких усилий ей стоит сморгнуть слезы, собравшиеся в уголках ее глаз, а затем сделать медленный вдох, чтобы успокоиться.

– Отлично, – сказала верховный скрыватель. – Худшее теперь позади. О тебе позаботятся. От твоей будущей работы будет зависеть благополучие Великой библиотеки и всего человечества. Это великая честь.

– Я теперь раб, – сказала Морган.

В ответ верховный скрыватель лишь прикоснулась кончиком пальца к своему ошейнику. Жест выглядел так, будто был привычным для нее.

– Все мы рабы наших обязанностей. Разве не так, профессор Вульф? – Верховный скрыватель внезапно повернулась к нему и Джессу, который стоял рядом, и ее темные глаза показались ему мертвыми, как у трупа. – Вы, как никто другой, должны понимать, сколь глубоко прорастают в нас наши обязанности.

– До кости, – мягко сказал Вульф. Он не шелохнулся, однако напряжение забурлило между ними. «Что-то темное», – подумал Джесс. Опасное. – С вашего разрешения, мои студенты хотели бы попрощаться с Морган.

Только теперь Джесс понял, что остальные собрались вокруг них с Вульфом. Дарио. Халила. Томас. Глен. Джесс никогда не видел их такими тихими или такими мрачными. Они изменились. Изменился и он сам, понял Джесс. Профессор Вульф, кажется, тоже, хотя Джесс начал догадываться, что раньше он просто неверно воспринимал профессора.

– Вероятно, мы обязаны дать им эту возможность. – Верховный скрыватель опустила руки и отошла. Огромная площадь, где отряды солдат выстроились в идеальные ряды рядом со своими каретами, тоже затихла… Вокруг теперь стояла звенящая тишина.

Глен сделала шаг вперед первая и протянула Морган руку. Морган пожала ее.

– Удачи, Морган Холт. Рада была с тобой познакомиться.

– И я с тобой, – сказала Морган. – Спасибо, Глен.

Халила просто обняла ее, прижавшись к ней на секунду, а потом отступила и грустно опустила голову. Дарио поцеловал Морган руку с присущим ему обаянием.

Томас подошел и после неловкой паузы достал из кармана маленькую механическую птичку. Стражники верховного скрывателя напряглись и насторожились, однако она подняла руку, призывая их к спокойствию, Томас завел механизм и положил птичку Морган в руку. Крошечная машинка подпрыгнула, завертелась, чирикнула и запела, и со слезами на глазах Морган прижала ее к своей груди, пока колесико не раскрутилось и птичка вновь не замерла.

Томас понизил голос почти до шепота и произнес:

– Я сделал ее без клетки.

Морган притянула его к себе и поцеловала в щеку.

А потом пришла очередь Джесса.

Он вышел вперед, остановился в двух шагах от Морган и замер, однако затем подошел ближе.

Обнял ее за плечи. На миг она застыла в нерешительности, однако потом расслабилась и, к великому облегчению Джесса, обняла его в ответ – сначала неуверенно, а потом так, словно не хотела его больше никогда отпускать.

Губы Морган оказались очень близко к уху Джесса, и по его телу пробежала дрожь, когда ее дыхание скользнуло по его коже. А потом она произнесла:

– Я никогда тебя не прощу.

У Джесса пересохло во рту, и он сглотнул. Рот оказался полным пыли. Затем он все-таки сумел заставить себя сказать:

– Пожалуйста, найди способ. – Он хотел, чтобы его слова значили все сразу: «Найди способ простить. Найди способ жить дальше. Найди способ сбежать».

«Найди способ вернуться ко мне».

Серебряный обруч вокруг шеи Морган излучал тепло, точно был живым существом. Джесс старался его не задеть, когда поднял руки, смахнул прядь ее шелковистых волос с лица и легко наклонил ее голову назад.

Их губы встретились. Всего на миг. Их поцелуй был сладким, мимолетным и нежным, а потом кто-то схватил Джесса за руку и оттащил назад. По черной тени, которую Джесс видел краем глаза, он понял, что это был профессор Вульф.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию