Ночной дым - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночной дым | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Так вот, он ошибся. С меня хватит одного несчастного случая. Более чем достаточно!

— А может, тебе стоит вернуться? Пусть поползает перед тобой на коленях и попросит у тебя прощения. А ты потом можешь врезать ему в зубы! — Алтея поморщилась, почувствовав схватку, и посмотрела на часы. Уже третья за последние полчаса!

— Да, наверное, так я и сделаю. Просто я еще не готова вернуться, я не… — Натали увидела лицо Алтеи и всполошилась. — Что такое? Что с тобой?

— Все хорошо. — Алтея протяжно вздохнула. Последняя схватка продолжалась дольше. — По-моему, я рожаю!

— Что?! — Кровь отхлынула от лица Натали. — Уже? Сядь. Сядь, ради бога! Я позвоню Кольту.

— Может, я сама ему позвоню? — Алтея осторожно опустилась в кресло. — Нет, лучше ты.


Дирдре похвалила себя за то, что решила взять работу на дом. Мерзкая простуда изводила ее уже не первый день. Дома легче, забывшись в работе, отвлечься от больной головы и першения в горле.

Она с отвращением посмотрела на стакан с куриным бульоном, разогретым в микроволновке. Лучше приготовить себе горячий пунш. Сейчас ей не помешает горячий чай с солидной добавкой виски.

Если ей крупно повезет, до возвращения Натали из Денвера она успеет справиться и с простудой, и с ревизией.

Дирдре отпила большой глоток чая с виски и застучала по клавиатуре. Остановилась, нахмурилась, поправила очки. Что-то не сходится… Не может быть! Ее пальцы снова запорхали по клавишам. Нет-нет, этого просто не может быть! Во рту у нее пересохло, по спине потекла струйка пота, и вовсе не оттого, что у нее вдруг упала температура.

Она откинулась на спинку стула и глубоко вздохнула. В расчеты где-то вкралась ошибка, по-другому и быть не может. Она найдет ошибку и все исправит.

Вскоре Дирдре убедилась в том, что никакой ошибки нет. Куда-то пропала четверть миллиона долларов.

Она схватила телефон и быстро набрала номер.

— Морин! Говорит Дирдре Маркс.

— Мисс Маркс, голос у вас ужасный.

— Знаю. Мне нужно срочно поговорить с Натали.

— Она всем нужна — и тоже срочно.

— Морин, мое дело не терпит отлагательств, а ее мобильный отключен. Она ведь сейчас у брата, да? Дайте мне его номер.

— Не могу, мисс Маркс.

— Повторяю, мое дело не терпит отлагательств!

— Я все понимаю, но у брата ее уже нет. Нас назад ее самолет вылетел из Денвера. Она летит домой.

Сын! У Алтеи и Кольта родился сын — крошечный и красивый мальчик. Перед тем как он появился на свет, Алтея промучилась двенадцать часов. Малыш, едва родившись, громко закричал.

В самолете Натали заново переживала недавние события. Она сидела в зале ожидания и вспоминала: вот она успокаивает Кольта — будущий отец был вне себя от волнения и беспокойства, потом она наблюдала за тем, как молодые родители вместе радуются своему ребенку.

В больнице Натали держалась. Потом, оставив Кольта и Алтею с новорожденным сынишкой, она поехала в аэропорт. Ее повез Бойд. Либо брат живо вспоминал, как родились его дети, либо просто понял, в каком она состоянии, но вопросами он ее не донимал.

И вот она летит домой. Впереди много работы. Сколько можно летать из города в город, пытаясь исцелить сердечные раны? Она не трусиха.

С точки зрения бизнеса поездка прошла удачно. Да и сама она немного утешилась. Надо будет подумать о переводе компании в Колорадо. Она подыскала в Денвере отличное место для магазина. Новое отделение только выиграет, если она лично за всем присмотрит.

А если переезд станет еще и бегством, кому какое дело, кроме нее?

Конечно, придется подождать, пока не выяснится, кто нанял Кларенса Джейкоби. Если за ним стоит кто-то из сотрудников, с ним придется расстаться… После того как дело закроют, отделение в Урбане можно поручить Доналду.

Все вполне логично. Доналд талантливый, он справится. И передача власти будет безболезненной. Доналд просто переедет в ее кабинет, сменит один стол на другой…

Стол! Натали нахмурилась. Что-то беспокоит ее в связи со столом… Нет, не со столом в ее кабинете. А с тем, что сгорел в магазине во время пожара.

Он знал об этом! Сердце у нее глухо забилось. Откуда Доналд знал, что в кабинете директора стоит антикварный письменный стол? Тем более — откуда ему известно, что стол сгорел?

Она начала вспоминать, где была и с кем говорила после второго пожара и до того дня, когда они с Доналдом вместе ездили в головной магазин. Тогда Доналд побывал там в первый раз после пожара… По крайней мере, она не помнит, чтобы он ездил туда раньше. Откуда же он узнал, что она заказала новый стол? Потому что он бывал в магазине и прежде, только и всего! Заезжал туда, а ей не сказал. Лучше верить в это, чем в то, что Доналд имеет какое-то отношение к пожарам. С другой стороны… он примчался к сгоревшему складу через несколько часов после пожара. Выло очень рано… Разве она вызвала его? Натали не могла вспомнить, звонила Доналду или нет. А может, он узнал о пожаре в новостях. Неужели первые сообщения о пожаре появились так рано? Натали терзало беспокойство. Да нет, не может быть! Зачем Доналду поджигать склад собственной компании? Зачем ему понадобилось уничтожать товары и оборудование?

В голове у нее вдруг словно зажегся яркий свет. И на складе, и в магазине были не только товары и оборудование… Там хранились еще и документы! Они были и на складе, и в головном магазине — в кабинете директора, именно там, где и нашли очаг возгорания.

Стараясь не терять хладнокровия, Натали вспомнила о папках с расчетами, которые передала Дирдре, о копиях, которые по-прежнему хранятся в сейфе у нее в кабинете. Как только приземлится, она лично все проверит — просто чтобы с души упал камень.

Разумеется, насчет Доналда она ошибается. Скорее всего, ошибается.

* * *

Рейс прибывал с опозданием. Рай безостановочно бродил по залу аэропорта. Натали так гордится тем, что везде успевает вовремя. И вот теперь, когда он готов лезть на стену, она почему-то опаздывает!

И не важно, что задержался самолет, на борту которого она находится. Ее опоздание он воспринимал как личную обиду.

Если бы Морин не сжалилась над ним, он бы и не узнал, что Натали возвращается сегодня. Неприятно, конечно, чувствовать жалость секретарши… Наверное, даже со стороны заметно, что он похож на влюбленного щенка.

Даже ребята в депо начали перешептываться у него за спиной. Да-да, он все знал. Слышал шепот, шутки, видел жалостливые взгляды. Любой человек, если он не слепой, заметит, что последние десять дней стали для него пыткой. Черт побери, ну да, он сглупил. Совершил ошибку — и как же она ему отомстила!

Им нужно просто забыть обо всем, что было. Сжимая в руках нарциссы, Рай расхаживал по аэропорту, чувствуя себя полным идиотом. Когда объявили, что ее борт наконец приземлился, сердце у него екнуло.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению