Остановись, мгновенье - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Остановись, мгновенье | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

— На… на свадьбу? Я не могу. Меня не приглашали.

— Обслуживающий персонал. Точно! Видит бог, нам не помешает еще один мужчина с мозгами. На некоторые торжества я привлекаю ассистента. В большинстве случаев я справляюсь сама, да и не люблю, когда кто-то путается под ногами, но на эту субботу как раз подумывала о помощи. Уж очень непростая ситуация складывается. А те, кого я обычно приглашаю, заняты. Ты нанят.

— Я ничего не понимаю в фотографии.

— Понимаю я. Ты будешь таскать и подавать аппаратуру, замещать действующих лиц при постановке кадров. У тебя есть темный костюм? Не твидовый?

— Я… да, но…

Мак соблазнительно улыбнулась.

— Свадебный торт.

— Ну, в таком случае я согласен.

— Джек сопровождает ЛПН, чтобы утереть нос МИБ.

— ЛПН я уже знаю, а МИБ?

— Мерзкий Изменщик Братец. Дел тоже нам помогает, потому что Джек не хочет страдать один. Ты знаешь их. Ты знаешь нас. — Мак откусила кусок картофелины. — И ты получишь торт.

Ничто из вышеперечисленного не смогло бы его убедить, но убедила мысль о том, что вместо того, чтобы думать о Мак, он будет с ней.

— Хорошо, если ты уверена.

— В три часа в субботу. Не пожалеешь.

— И на этот раз я увижу тебя в твоей естественной среде.

— Да, конечно. И раз уж мы вспомнили о торте, у меня не осталось места для десерта. Я отработаю этот изумительный ужин, вымыв посуду.

— Нет, я не хочу тебя эксплуатировать.

— Ты приготовил ужин, дважды. Я уберу со стола, а ты пока пей бренди и кури сигару.

— У меня нет ни бренди, ни сигары.

Вставая, Мак похлопала его по плечу.

— Профессор английской литературы должен с ходу распознавать метафоры. Выпей еще вина, ты ведь не за рулем.

Мак налила ему вина, стала собирать тарелки.

— Вообще-то я люблю мыть посуду. Это единственная работа по дому, которую я люблю.

Она налила в раковину горячей воды, нашла в нижнем шкафчике жидкость для мытья посуды и побрызгала кастрюли. Картер с удовольствием наблюдал, как она возится в его кухне. И надеялся, что сейчас она не скажет ничего важного, потому что в данный момент он соображал плохо.

Туман в его голове не имел никакого отношения к выпитому вину, просто он уже много раз представлял, как она прибирает его кухню на следующей неделе, в следующем месяце. В следующем году. Представлял, как завтракает, обедает и ужинает с ней за своим кухонным столом.

Он понимал, что слишком спешит, слишком далеко заглядывает в будущее, но ничего не мог с собой поделать. Неожиданно возродившаяся безрассудная влюбленность с бешеной скоростью превращалась в любовь.

— Где у тебя кухонные полотенца?

— Что? Что ты сказала?

— Кухонные полотенца, — повторила она и наугад открыла один из ящиков.

— Нет, не там. С другой стороны. Я достану.

Картер встал, открыл нужный ящик и вытащил полотенце.

— Я вытру тарелки… — Он повернулся, и его сердце ухнуло в пятки.

Мак стояла перед открытым ящиком, склонив голову, и читала инструкцию Боба.

— У тебя есть инструкция.

— Нет. Да. Это не моя. То есть, да, моя, но не я ее составлял. Записывал. Господи.

С задумчивым выражением лица Мак продолжала читать.

— Очень подробная.

— Боб. Ты его знаешь. Он чокнутый… кажется, я не упомянул об этом при знакомстве.

— И с подпунктами.

— Я знаю, знаю. Прости. Он рвался сыграть Сирано. То есть…

Мак оторвала взгляд от инструкции и посмотрела ему в глаза:

— Картер, я поняла ссылку на Сирано.

— Ну, да, конечно. Боб женился пару лет назад. У него скоро будет ребенок.

— Мои поздравления Бобу.

— Он почему-то вбил себе в голову, что должен мне помогать… э… в этой области. Он принес эту бумажку во вторник. Я, кажется, говорил тебе, что он приходил ужинать во вторник, да?

— На репетицию.

— Да, именно, на репетицию. Надо было выбросить эту дурацкую инструкцию после его ухода. Но я сунул листок в ящик. Просто…

— На всякий случай? Как шпаргалку.

— Да. Да, и мне нет оправдания. Я не виню тебя за то, что ты огорчилась.

— Я выгляжу огорченной?

— А… Нет, теперь, когда ты спросила… Нет, ты не выглядишь огорченной. Хорошо. Мне уже легче. Я бы сказал, что тебе… весело. Да?

— В некотором смысле. Согласно Инструкции Боба, мы не выбиваемся из графика.

— Я вовсе не действовал по инструкции. Честное слово. — Картер поднял руку ладонью вперед, как в суде, обещая говорить правду и только правду. — У меня есть свой план. Мысленный. И, как я вдруг понял, такой же глупый.

— Как мы выполняем твой план? — с улыбкой спросила Мак.

Картер не понял подтекст, а ведь подтекст вполне мог быть.

— Хорошо. Отлично. Давай попробуем пирожные.

Картер потянулся к распечатке, но Мак погрозила ему пальцем.

— Подожди. Здесь написано, что мы моем посуду… если, как отмечено в скобках, тебе не покажется, что я не люблю мыть посуду. Боб считает — а мы знаем Боба, как профи, — что совместное мытье посуды, если необходимо, можно использовать в качестве прелюдии.

От унижения Картер закрыл глаза.

— Просто убей меня. Пожалуйста.

— Извини, убийство в инструкции не предусмотрено. Здесь написано, что, не забыв поставить создающую необходимое настроение музыку — Барри Уайта, по экспертному мнению Боба, — ты должен со мной танцевать. Кухня и гостиная одинаково приемлемы. Медленный танец плавно переходит в соблазнение. И на этом этапе, как советует наш эксперт Боб, ты должен спросить, нет ли у меня желания подняться наверх.

— Хочешь, я его убью? Я уже подумывал об этом.

— Я не слышу Барри Уайта.

— Вряд ли у меня есть… Даже если бы был, я не стал бы… Я уже говорил, что Боб чокнутый?

— Картер, знаешь, чему я удивляюсь? — Не сводя с него глаз, Мак положила листок на стол. — Я удивляюсь, почему ты не танцуешь со мной. — Мак шагнула к нему, подняла руки, обняла его за шею.

— Ох.

— Мы же не хотим разочаровать Боба.

— Он замечательный друг. — Картер прижался щекой к ее макушке, и все встало на свои места. — Я не очень хорошо танцую. У меня слишком большие ноги. Если я наступлю тебе на ногу, просто…

Мак подняла голову.

— Картер, заткнись и поцелуй меня.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению