Мой огненный мужчина - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Шерстобитова cтр.№ 77

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой огненный мужчина | Автор книги - Ольга Шерстобитова

Cтраница 77
читать онлайн книги бесплатно

– Весьма правильный подход в непредвиденных обстоятельствах на планете, где выживает сильнейший, – раздался немного грубоватый мужской голос. – Я – Яхтр, сын старейшины из поселения Нур-дар.

Шархат убрал огонь, немного помедлил, сделал шаг вперед.

– Шархат Антар, глава поисковой экспедиции, – коротко представился он. – А это, моя напарница – нара Кассандра.

От неожиданности я чуть не споткнулась. Не ожидала, что он готов принять меня на равных, и на сердце неожиданно стало тепло.

Я встала с Шархатом рядом, во все глаза рассматривая незнакомца. Мощный, загорелый, с литыми мышцами. Черты лица крупноватые, глаза острые, подмечающие любую мелочь. Короткие светлые волосы и… крылья, сизыми всполохами расположенные за спиной мужчины. Теперь понятно, почему сначала показалось, что к нам приближается размытая тень. Размах крыльев наверняка огромен. Одет мужчина в темные штаны и простую футболку-поло бежевого цвета. На ногах – ботинки на шнуровке.

Наши взгляды с Яхтром встретились, и его глаза округлились.

– Рантарка? – поразился он.

Шархат тут же напрягся и медленно наклонил голову, но никакого знака безопасникам, расположенным вокруг нас, не дал.

– А как вы это поняли? – не утерпела я.

– Каждый рантарец способен видеть энергию. Ваша, нара Кассандра, четко говорит о принадлежности к нашей расе.

Он остановился, прошелся по мне очередным внимательным взглядом, напрочь игнорируя угрозу, исходящую от Шархата, и заметил:

– Смею предположить, что на Рантаре вы не росли, раз не знаете об этой нашей особенности.

Да какой там! Я всю жизнь считала свой дар взаимодействовать с энергией – мутацией.

– Вы правы. На Рантаре я впервые, – честно созналась я. – Наверное…

Яхтр удивленно уставился на меня, явно услышав это мое «наверное», но от расспросов воздержался.

– Я провожу вас до Нур-дара, чтобы вы могли поговорить со старейшиной. Он общался с Грэмрогом, который повел экспедицию в джунгли, и знает о месте их назначения больше, чем кто-либо другой.

– Будем признательны, – спокойно сказал Шархат и отдал короткие распоряжения безопасникам.

На корабле остались лишь капитан, пилот и бортовой механик.

Яхтр развернулся и уверенно направился вперед.

За скалами обнаружилась высокая сухая трава.

– Осторожно, можно порезаться, – предупредил Яхтр. – И влево не сворачивайте, там неподалеку гнездо хищной кошки.

Мы послушно пошли за ним, держась настороже.

Когда трава закончилась, оказались в скалистой местности, где камни перемежались с редкими колючими кустарниками и островками зелени.

– Здесь водится немало ядовитых змей, смотрите под ноги, – снова счел нужным сказать Яхтр. – Наре Кассандре я бы посоветовал подняться в воздух. Так для вас будет безопаснее.

Шархат скрипнул зубами, четко давая понять, что он думает об этом предложении, а я молча покачала головой. Пока я не была уверена, что стоит рассказывать мужчине, что я не умею летать. Да какой там! Я даже не знаю, как призвать крылья.

Через часа полтора мы оказались у границы поселения. Оно расположилось на реке неподалеку от подножия горного хребта. Дома сплошь каменные, но аккуратные и надежные. Четкие линии улиц, выложенные все теми же серо-белыми камнями, ухоженные сады и огороды и просторные площади. Поселение, несмотря на то что было небольшим, напоминало город.

Нам то и дело встречались мужчины-рантарцы, которые буквально замирали, увидев меня. Все чаще напрягался Шархат, но чувствовала это только я, внешне он был невозмутим. Пристальное внимание сопровождало нас через весь город. Женщин-рантарок мы почти не встретили, как и детей.

Признаться, единственное, что волновало меня больше всего – это крылья, которые встречались отнюдь не у всех жителей.

Мы добрались до центральной площади, от которой стрелами расходились разные улицы и свернули влево, оказываясь на нужном месте.

Дом старейшины, добротный, трехэтажный и большой, с внутренним двориком, где играли дети, встретил нас прохладой и тишиной. Сам хозяин вышел нам навстречу и вежливо поздоровался.

Высокий, широкоплечий, с темно-каштановыми длиной до плеч волосами, в которых виднелась седина, он оглядел нас цепким взглядом.

Одетый точно в такую же одежду, что и сын, разве что на груди на толстой золотой цепочке блестел круглый амулет с алым камнем посередине, выдавая статус.

– Это мой отец и старейшина Нур-дара – Ханд, – коротко представил нам мужчину Яхтр.

Наши имена и должности назвал Шархат, не сводя глаз с хозяина дома.

– Ваши воины могут расположиться в левом крыле, а вы…

– Мы должны как можно раньше найти пропавшую экспедицию, – заметил Шархат. – И вовсе не планируем отдыхать.

Яхтр и Ханд переглянулись и уставились на нас.

– Не самая лучшая идея отправляться на ночь в джунгли, кишащие опасностями.

– Мы хорошо подготовлены, – не выдержала я.

Неужели они не понимают, что любая минута промедления может стоить жизни тем, кто пропал?

Старейшина сделал вид, что не услышал меня. Велел воинам отправляться отдыхать, а нам оставить у входа оружие и пройти в гостиную.

Выбора у нас не осталось. Если мы хотим хоть что-то про экспедицию узнать, с которой ушла Иса, придется придерживаться установленных рантарцем правил. О том, чтобы настаивать и применять силу, не шло сейчас и речи.

Мы оказались в просторной гостиной, уставленной диванами с подушками и застеленными покрывалами с искусной вышивкой. На небольшом столике располагались кристаллы, от которых шли излучения. Я моментально определила, что они наполнены охлаждающей энергией.

Светильники, впрочем, тоже работали по такому же принципу, взаимодействуя с камнями.

Яхтр встал возле окна, а его отец присел на один из диванчиков и приглашающе нам кивнул.

– Вы похожи на своего отца, нара Кассандра. Даже интонации в голосе почти такие же.

Я моргнула и охнула.

– Вы знали моего отца?

Неужели мне наконец улыбнулась удача? И я вот так, случайно оказавшись на Рантаре, узнаю хоть что-то о своей семье?

– Да.

Я жадно уставилась на мужчину, теряя все слова, все еще не веря в услышанное и непонятно на что надеясь.

– Он, кстати, так и не вернулся, когда отправился отвозить свой последний заказ. Что с ним случилось?

– Он погиб, – выдавила я из себя.

Ханд вздохнул и снова посмотрел на меня.

– Мне очень жаль. Он пусть и не был отличным воином, но немало сделал для нашего Нур-дара. Его изобретения, опыт и навыки не раз спасали рантарцам жизни.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению