Дело туфельки магазинной воровки - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело туфельки магазинной воровки | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Когда ты впервые это заметила, Вирджи?

— Сегодня днем.

— А раньше не было симптомов?

— Вчера она поднялась в контору, и там у нее случился приступ дурноты, она не могла припомнить, что с ней было в течение получаса. Очнулась с каким-то подсознательным чувством вины, будто убила кого-то. Думаю, тогда тетя взяла бедфордовские драгоценности и спрятала их где-то. Она…

Галленс вынул изо рта сигару, сверкнув бриллиантом на пальце.

— Вздор! — перебил он Вирджинию. — Позабудь об этом. Никакая она не воровка, просто прикрывает твоего дядю.

— Что вы хотите этим сказать?

— Вчера она пришла в мастерскую и обнаружила, что бедфордовские бриллианты исчезли. Между нами говоря, она всегда опасалась, что в один прекрасный день Джордж загуляет, позабыв, что в кармане у него драгоценности. Вот Сара и выкинула эту штуку с воровством в магазине, чтобы надурить тебя, да и меня заодно, коли понадобится. А теперь она кинулась искать Джорджа.

— Не думаю, чтоб тетушка пошла на такое.

— Но ведь ты же не думала, что она пойдет на воровство в магазине? — тут же вставил Галленс.

— Ну… это я видела собственными глазами.

— Ладно, не будем спорить, — решил Галленс. — Давай лучше сообщим Ионе Бедфорд о том, что произошло.

— О, она не должна этого знать! Что бы ни случилось, надо скрыть от нее…

Не обращая внимания на Вирджинию, Галленс переключился на Мейсона:

— Сожалею, что вынужден действовать подобным образом, мистер Мейсон, но сейчас мне, пожалуй, лучше всего задержаться у вас. Дело очень важное. Слишком много поставлено на карту. Бедфордовские бриллианты оцениваются в двадцать пять — тридцать тысяч долларов. Моя машина стоит у входа в вашу контору — зеленая, с откидным верхом. Миссис Бедфорд ждет в машине. Не будете ли вы так любезны послать одну из ваших девушек…

Мейсон обернулся к Делле Стрит:

— Спустись вниз, Делла, и пригласи сюда миссис Бедфорд.

— Все это мне очень не нравится, — решительно заявила Вирджиния. — И тетя Сара вряд ли одобрила бы такой ход дела.

— Зато я хочу придать делу именно такой ход, в конце концов, я здесь главное заинтересованное лицо. Начнем с того, что не кто иной, как я, принес бриллианты твоему дяде Джорджу, — отозвался Галленс и обратился к Мейсону: — Не сочтите за бестактность, какую позицию занимаете вы?

— Я не занимаю позиции, — ухмыльнулся Мейсон. — Я сторонний наблюдатель. Я случайно оказался зрителем, когда миссис Брил дебютировала в роли магазинной воровки. Надо сказать, это было очень поучительное зрелище.

— Могу себе представить, — усмехнулся Галленс. — И чем все кончилось?

— Ну, прямо скажем, она блистательно сыграла свою роль. А потом миссис Брил и ее племянница оказали мне честь и подсели к моему столику за ленчем. Я и не ожидал услышать что-либо еще об этой истории, но тут мисс Трент пришла ко мне на консультацию. Я еще не выяснил, чем могу быть полезен, но вы, судя по всему, имеете право на объяснение и, кажется получаете его.

Галленс бросил неприязненный взгляд на Вирджинию Трент.

— Сдается мне, ты хотела улизнуть и оставить меня с носом?

— Никоим образом.

Галленс засмеялся недобрым смехом:

— Ведь это Мейсон настоял на нашей встрече, не так ли?

Вирджиния молчала.

— Что тебе надо от Мейсона? — спросил он.

— Я просила мистера Мейсона разыскать тетю Сару и… как бы это сказать… найти способ сохранить в тайне историю с бриллиантами, пока все не выяснится.

— Можно выяснить без всяких секретов, — сказал Галленс.

— Это вы так думаете, — возразила Вирджиния. — Вы спасаете себя ценой репутации дяди Джорджа. Миссис Бедфорд заявит, что он украл ее бриллианты, и… это будет ужасная беда.

— Ты не знаешь Ионы Бедфорд. Она славная девчонка. Иона не ударится в истерику. Наша забота — найти камешки.

— Я не представляю, как вы собираетесь их искать.

— Я — тоже, — вполне добродушно признался Галленс, — пока.

Из коридора донесся быстрый перестук каблучков Деллы Стрит.

Она открыла дверь кабинета Мейсона и пригласила войти женщину лет тридцати.

— К вам миссис Бедфорд, — представила ее Делла.

— Заходи, Иона, — Галленс не потрудился встать, — бери стул и располагайся как дома. Это Перри Мейсон, адвокат, а камешки твои — тю-тю.

Миссис Бедфорд, стоя в дверях, внимательно разглядывала присутствующих черными томными глазами. Она была чуть полнее Деллы и великолепно сложена, что подчеркивал безупречно сшитый серый костюм и красная в сборочку кофточка. На ней была шляпка в тон кофточке, а на маленьких ножках с высоким подъемом — туфли-лодочки такого же цвета. Она направилась к стулу, на мгновение задержалась, увидев открытую сигаретницу Мейсона, слегка приподняла брови, будто спрашивая разрешения. Мейсон кивнул, и миссис Бедфорд взяла сигарету, прикурила от протянутой им спички и, усевшись, заметила:

— Да, вот это дело. Расскажи подробнее, Осси.

— Пока не могу, сам не знаю подробностей, — сказал Галленс. — Вот сейчас выясняю, вернее, пытаюсь выяснить. Джордж Трент, как я уже тебе рассказывал, один из лучших ювелиров в стране. Он добросовестный, запрашивает недорого. И главное — безупречно честен. Есть у него грех, один-единственный. У него случаются запои. А как напьется, режется в карты, но у него и тут своя метода. Сначала запрет все камни в сейф, оставит какую-то сумму на карманные расходы, потом отправит домой по почте ключи от машины, и вот тут уж дает себе волю — и пьет, и картежничает. А прогуляет все деньги и пить уже не на что, протрезвеет, вернется домой и снова за работу. Но на сей раз он по оплошности прихватил с собой все камни. Я принес их в субботу днем, а вечером его потянуло выпить. Вот, моя дорогая, вся скверная новость в двух словах.

Миссис Бедфорд глубоко затянулась и выпустила через нос две струйки дыма.

— А адвокат тут при чем? — спросила она, кивнув в сторону Мейсона.

Галленс засмеялся:

— Да вот Вирджиния Трент, племянницы Джорджа, вдруг решила, что у ее тетушки — клептомания. Послушать ее, так это тетушка взяла камни: у нее-де в голове стоял туман и она что-то с ними делала.

— В чем дело? — спросила Иона Вирджинию низким, с хрипотцой голосом. — Начитались сказок братьев Гримм, дорогая?

Вирджиния негодующе выпрямилась, сжала губы.

— Да не сказок, — вмешался Галленс, — а книжек по психологии — про всякие там мании, комплексы и прочее. Девушка изучает, если вы понимаете, о чем идет речь, Фрейда — секс, преступление…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению