Мятежная страсть - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Гарвуд cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мятежная страсть | Автор книги - Джулия Гарвуд

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

Кэролайн отрицательно покачала головой, и Милфорд долго молча смотрел на нее. Наконец он сказал со вздохом:

– Ну что ж, пишите записку. Боже, какая же вы упрямая! Ничего удивительного, что Бред женился на вас. Два сапога – пара. Знаете, вы ведь с ним очень похожи.

– Мы с ним ничуть не похожи, – возразила Кэролайн. – Я застенчивая тихоня, а он громогласный крикун. Я уступчивая, а мой муж упрямец и циник.

– Таким образом, вы святая, а он закоренелый грешник? – спросил, усмехнувшись, Милфорд. Кэролайн ничего не ответила.

– Вы переночуете здесь, а завтра отправитесь в Лондон? – спросила она. – Только будет ли это прилично?

– Вполне, – с усмешкой ответил Милфорд. – Здесь достаточно охранников, которые заботятся о вашей особе.

* * *

Милфорд и Кэролайн вместе поужинали, не переставая разговаривать. В конце концов беседа неизбежно вернулась к Бредфорду, и Милфорд рассказал Кэролайн, как они познакомились. Он вспомнил о злых шутках, которые тот и другой в юности подстраивали родственникам, и Кэролайн от души смеялась.

– Что же так изменило его, Милфорд? – спросила она. – Что сделало его таким циником?

– Свалившаяся на него ответственность заставила быстро повзрослеть, – задумчиво произнес Милфорд, наполнил бокал вином и отпил немного. – Пока отец и старший брат были живы, Бред был предоставлен самому себе. Похоже, у его родителей хватало любви только на законного наследника, старшего брата. Так что Бредфорд вырос диким и невоспитанным ребенком. А потом он влюбился в женщину по имени Виктория. В то время он еще ничего не знал про всякие женские уловки.

Кэролайн едва не уронила бокал.

– Он мне никогда не рассказывал об этом. Он в самом деле был влюблен? И кто такая Виктория? Она еще жива? Что же произошло между ними? Ну что за человек – ничего не рассказал мне о ней!

Вопросы и бессвязные восклицания так и сыпались. Одна только мысль о том, что Бредфорд, ее Бредфорд, любил кого-то еще, была чересчур ошеломляюща, чтобы она могла сразу взять себя в руки.

Милфорд знаком попросил ее замолчать. – Как я рассказывал вам, он был еще очень молод тогда, а Виктория смогла разыграть перед ним совершенную невинность, истинную девственницу. На самом же деле она была искусной шлюхой, и любой мало-мальски опытный мужчина сразу мог это понять. Бред сообщил брату и родителям, что хочет на ней жениться, и те вовсе не пришли в восторг! Брат Бреда был такой же стреляный воробей, как и Виктория, и ему пришло в голову продемонстрировать младшему брату, что такое Виктория на самом деле. Он затащил эту женщину к себе в постель. Разумеется, все было подстроено, и Бред стал свидетелем.

– Но почему он просто не сказал Бредфорду, что эта женщина обманывает его? – спросила Кэролайн. – Зачем надо было так жестоко поступать?

Рассказ Милфорда заставил ее побледнеть, сердце сжималось от сочувствия к мужу.

– Он хотел представить Бреда перед всеми наивным глупцом, – сказал Милфорд. – Виктории хорошо за это заплатили. Кэролайн, вы знакомы с матушкой Бредфорда. Конечно, время и одиночество сделали свое дело, но все равно она как была, так и осталась хладнокровной эгоисткой, а отец Бреда был ей под стать. Спустя две недели после того, все это случилось, его отец и брат погибли. Карета, в которой они ехали, опрокинулась. У герцогини из всех близких внезапно остался только младший сын, но менять отношения было уже поздно. Он относился к ней как к совершенно чужому человеку, и винить за это она могла только себя.

– С того самого времени Бредфорд имел дело только с… профессионалками, скажем так. А потом на его пути встретилась неискушенная девушка из колоний с чудесными фиолетовыми глазами, перевернувшая вверх дном весь его привычный мир.

Милфорд поднял бокал и улыбнулся.

– А что случилось с Викторией? – спросила Кэролайн.

– Сейчас, наверное, ее доедает сифилис. Не пугайтесь, Кэролайн. Бред никогда не спал с ней, – закончил он со смехом. – О ней уже много лет никто ничего не слыхал.

– Вы рассказали мне все это, потому что хотите, чтобы я была терпеливой с мужем?

Слова Кэролайн вызвали улыбку на лице Милфорда.

– Вы хороший друг, Милфорд, – продолжала она. – Я люблю мужа, и вы это знаете. Но семейная жизнь нелегко мне дается. По каким причинам, не имеет значения. Прошлое не переделаешь. Но Бредфорд упорно сопротивляется, хотя я и не собираюсь отказываться…

– Отказываться от чего? – спросил Милфорд.

– От борьбы с его цинизмом и упрямством, – ответила Кэролайн, вздохнула и встала. – Уже поздно, и вы, наверное, устали, но, если хотите, мы могли бы сыграть партию в карты.

Милфорд последовал за Кэролайн. Он и в самом деле устал и не жаждал сидеть за вистом или фаро, но, подумав, что Кэролайн провела здесь в одиночестве больше двух недель и страшно соскучилась, решил пойти ей навстречу.

– Во что вы хотите играть? – спросил он.

– В покер, разумеется, – ответила она. – Я не стала бы предлагать, если бы не знала, что вы любите эту игру.

Они вошли в гостиную.

– Я пыталась научить этой игре Мэри Маргарет, но она совершенно ничего не понимает в картах. – Услышав за своей спиной смешок Милфорда, она добавила:

– Разумеется, если вы не хотите, мы не будем играть на деньги.

Кэролайн опустилась на диван, стоявший перед небольшим столиком, взяла лежавшую посередине стола колоду карт и принялась тасовать их со сноровкой завзятого игрока.

Милфорд рассмеялся и снял камзол. Закатав рукава сорочки, он занял место за столом напротив Кэролайн.

– Мне будет неловко выигрывать у вас, – произнес он, втайне рассчитывая на ее возражения.

– А мне нет, – ответила на это Кэролайн. – Кроме всего прочего, я играю на деньги Бредфорда, а не на свои. А когда вы проиграете несколько партий, вы наверняка измените свое мнение.

* * *

Они закончили игру далеко за полночь. Когда наконец Кэролайн объявила, что она слишком устала и не может больше играть, Милфорд заартачился.

– Но вы должны дать мне возможность отыграться, – возразил он.

– Надо было раньше об этом думать, – сказала Кэролайн.

Она пожелала ему спокойной ночи и поднялась в спальню.

Ложась в холодную постель, она с особой силой ощутила свое одиночество. Сейчас ей невероятно не хватало Бредфорда. Видавший виды матрас сбился комками, спина болела каждый раз, когда она переворачивалась с боку на бок.

Она думала о прошлом Бредфорда, испытывая стыд из-за собственной нетерпеливости. Уже засыпая, она перевернулась на живот и нежно обняла подушку, словно это муж лежал рядом.

Посыльный, которого Кэролайн отправила с запиской к Бредфорду, вернулся на следующее утро с известием, что накануне герцога Бредфорда вызвали в Лондон.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению