Глава 2
Мейсон совсем собрался уже пойти поесть, когда Делла Стрит
сообщила:
– Она вернулась, шеф.
– Кто?
– Дафния Шелби.
– Пусть войдет, Делла.
Секретарша кивнула и пошла за посетительницей.
– Ну, что случилось, Дафния? Дурные новости? – сразу же
спросил Мейсон.
Покрасневшие глаза девушки говорили о том, что она плакала.
Более того, было похоже, что после перенесенного шока она утратила дар речи.
– Они сделали что-то ужасное, мистер Мейсон!
– Кто?
– Борден Финчли, Ральф Экветер и Элина.
– Что же они сделали?
– Увезли дядю Гораса!
Она снова расплакалась.
– Спокойно, спокойно. Держите себя в руках. Вы же знаете,
слезами горю не поможешь. Расскажите мне все по порядку… Что значит «увезли»?
– Они добились того, что его объявили не то слабоумным, не
то недееспособным, я точно не знаю. Оккупировали весь дом, мою комнату заперли
на ключ и велели мне до завтрашнего вечера забрать вещи. И не хотят ничего мне
рассказывать про дядю.
– Ладно, – Мейсон сразу помрачнел, – садитесь. Давайте все
по порядку.
Он потянулся к телефону:
– Герти? Попросите зайти ко мне Пола Дрейка, если он на
месте. Скажите, у меня к нему дело.
Потом он обратился к девушке:
– А теперь постарайтесь на секундочку расслабиться, Дафния.
Пол Дрейк очень хороший частный детектив. Его контора находится на этом же
этаже, так что он сейчас появится. А тем временем я хотел бы, чтобы вы
обрисовали мне общую ситуацию.
– Что именно вас интересует?
– Вы пробыли в Азии три месяца?
– Да, в Азии и на борту судна. Это была длительная морская
прогулка. Гонолулу, Япония, Гонконг, оттуда – в Манилу и обратно.
– За это время вы получали письма от дядюшки?
– Получала.
– Какого рода письма?
– Милые, жизнерадостные письма.
– А потом, в Гонолулу, вы получили вот это?
– Если бы я так не спешила сойти на берег, мне бы его
вручили, как только наше судно пришло в порт, и тогда бы я позвонила, пересела
бы на самолет – словом, придумала бы что-нибудь. Но в пути я познакомилась с симпатичной
компанией из Гонолулу. Они ждали меня, поэтому я чуть ли не первая сошла с
лайнера на берег, а назад вернулась уже буквально в последнюю минуту. И, сами
понимаете, я простояла на палубе до отплытия, потому что меня провожали друзья,
и спустилась в свою каюту уже после того, как мы очутились в открытом море. Там
меня ждало дядино письмо. Я прочитала его, когда мы проплывали мимо Алмазной
головы. Почему-то письмо не произвело на меня особого впечатления. Я подумала,
что дядя Горас соскучился, у него унылое настроение, он решил, что мне
понадобятся наличные деньги, и… Что греха таить, я подумала, что это своего
рода увертка, чтобы уменьшить подоходный налог. Вы же знаете, что такие штуки
проделывают…
Мейсон покачал головой:
– Если бы это было так, не нужна была бы такая
таинственность. И он мог бы просто открыть на ваше имя счет в банке, перевести
на него деньги, и все было бы в порядке… Нет, зачем он послал вам этот чек?
– Я не знаю.
– Вы говорите, его письма были жизнерадостными?
– Да, но, если хорошенько вдуматься, в его письмах была
какая-то натянутость, как если бы… Верно, когда вы упомянули об этом, я начинаю
многое припоминать… Дядины письма были обычными – может, он не хотел меня
огорчать и поэтому скрывал всякие неприятности.
– Теперь расскажите про сегодняшнее утро. Как вы туда
приехали…
Адвокат не договорил, потому что в этот момент Пол Дрейк
постучал в дверь условленным образом.
Мейсон кивнул Делле Стрит, та поднялась и впустила
посетителя.
Пол Дрейк, высокий раскованный человек с обманчиво солидными
движениями и безразличным взглядом, вместо приветствия подмигнул собравшимся.
Мейсон представил:
– Пол, это Дафния Шелби. Посиди, послушай, мы как раз с ней
кое в чем разбираемся. Потом подумаем вместе, что делать. Сейчас самое главное
– во всем хорошенько разобраться.
Мейсон обратился к Дафнии:
– Опишите, как вы приехали домой.
– Вы сами понимаете, что я страшно волновалась и торопилась
как можно скорее увидеть дядю Гораса, так что не стала звонить, а отперла дверь
собственным ключом, влетела в комнату и закричала: «Бууу-хууу, вот и я!» Мне
никто не ответил.
Я заглянула в комнату дяди Гораса, но она была пуста. Его не
было ни в спальне, ни в кабинете. Тогда я побежала наверх в свою комнату, но
она оказалась запертой.
– У вас есть от нее ключ?
– В том-то и дело, что нет. Он всегда торчал в замке
изнутри, но у меня не было привычки запираться.
– А сейчас комната оказалась на запоре?
– Да. Тогда я пошла искать дядю Бордена, Ральфа Экветера или
тетю Элину.
– Ну и нашли кого-нибудь?
– Тетю Элину.
– Дальше.
– Тетя Элина улыбнулась и сказала: «Привет, Дафния. Хорошо
съездила?» На это я ответила: «Да, спасибо. Но что у вас тут происходит? Где
дядя Горас?» А она мне заявляет, что его пришлось увезти. Он находится в таком
месте, где его окружили вниманием и заботой. И что я, как они полагают, захочу
отсюда уехать, как только уложу свои вещи. Тут она мне улыбнулась ледяной
улыбкой и сказала: «Мы заперли твою спальню, чтобы сохранить твои вещи. Я прошу
тебя к завтрашнему дню очистить помещение, ибо Борден собирается сдать в аренду
дом с меблировкой. За него он получит приличную сумму».
– Так… Продолжайте.
– Я недоуменно поглядела на нее и говорю: «Но это же мой
дом. Я в нем живу чуть не с рождения. И не собираюсь из него уезжать. Я хочу
повидаться с дядей Горасом и узнать от него, что все это значит». Тут тетя
Элина рассвирепела, я ее никогда прежде не видела в таком состоянии. Словно
перед тобой непрошибаемый гранит. Она начала кричать: «Нет, юная леди, можешь
не рассчитывать, здесь ты не останешься! Ты достаточно подоила своего дядюшку».
Я, конечно, обиделась: «Что значит, я его „подоила“? Не забывайте, я заботилась
о нем, исполняла обязанности его секретаря. Вы же сами говорили, что я слишком
устала и нуждаюсь в длительном отдыхе».