Великолепие чести - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Гарвуд cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Великолепие чести | Автор книги - Джулия Гарвуд

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

Мадлен почувствовала какой-то странный запах, заставивший ее сморщить нос. Осмотревшись, она поняла, что запах исходил от светильников, находившихся на полу: они наполовину сгнили и сильно чадили. Жар от огня, горевшего в камине, усиливал отвратительную вонь. Мало того, посередине комнаты спала целая свора грязных собак.

Все это привело Мадлен в ужас, но она твердо решила не показывать своего впечатления. Если Векстоны хотят жить как скоты — что ж, это их дело.

Джилард подтолкнул ее вперед, и девушка направилась к помосту. Эдмонд уже сидел за столом, прислонившись к стене, и смотрел на вошедшую. Похоже, он делал вид, что размышляет о чем-то и не замечает Мадлен; она, в свою очередь, прикидывалась, что не замечает этого.

Как только Джилард и Мадлен уселись за стол, воины разных рангов стали заполнять зал. Они заняли все табуреты, кроме одного, стоявшего во главе стола рядом с Мадлен. Девушка решила, что это место барона, поскольку он — глава клана Векстонов.

Мадлен уже было собралась спросить, когда же к ним присоединится Дункан, как над столом пронесся громкий крик Эдмонда:

— Грети!

Шум, последовавший за его возгласом, не позволил девушке задать свой вопрос. Внезапно откуда-то раздался столь же громкий отклик:

— Мы слышим вас!

Вскоре появилась сама Грети. В руках она держала стопку мисок и большое блюдо с дымящимся мясом. Еще две служанки несли кувшины с элем. Шествие замыкала третья служанка, прижимавшая к груди множество булок.

То, что произошло дальше, так поразило Мадлен, что она на время лишилась дара речи. Грети свалила миски на стол и поставила блюдо с мясом; кивком головы велела другим служанкам тоже освободиться от своего груза. Эдмонд первым принялся за еду, остальные мужчины последовали его примеру.

Мгновенно проснулись и окружили стол собаки. Сперва Мадлен не поняла, в чем причина их столь странного поведения, но все стало ясно, когда через голову одного из воинов собакам полетела первая кость. Ее тут же подхватил самый большой пес, который был раза в два крупнее поскуливавших вокруг грейхаундов. Раздался яростный рык, но вскоре еще одна обглоданная кость была брошена собакам, потом еще и еще. Каждый из псов получил свою долю; подобно хозяевам, они принялись жадно есть.

Мадлен оторопело смотрела на присутствующих не в силах скрыть свое отвращение; впрочем, она даже и не пыталась сделать это. У нее самой мгновенно пропал аппетит.

За столом никто не обменялся ни единым словом: были слышны лишь отвратительное чавканье да довольные восклицания насытившихся.

Поначалу девушке казалось, что все это задумано братьями нарочно, для того чтобы привести ее в смятение, но когда все вокруг продолжали набивать животы и казалось, что этому конца не будет, Мадлен поняла, что ошибалась.

— Почему ты ничего не ешь, Мадлен? — обсасывая кость, промолвил Джилард. — Разве ты не голодна? — Он только что заметил, что пленница Дункана даже не притронулась к мясу, которое лежало на тарелке между ними.

— Мне не хочется, нет аппетита, — прошептала девушка.

Когда Мадлен увидела, как Джилард отхлебнул большой глоток эля и утер рот рукавом, она прикрыла глаза.

— Скажи-ка мне, Джилард, — наконец проговорила она, — почему все эти люди не дождались Дункана? Я думала, начинать трапезу без хозяина не принято.

— А Дункан никогда не ест с нами, — ответил юноша. Отломив кусок хлеба, он предложил его девушке. Та покачала головой.

— Барон никогда не ест с вами?

— Нет. С тех пор как умер отец, а Мэри заболела, — сообщил младший Векстон.

— А кто такая Мэри?

— Она умерла. — Джилард рыгнул. — Мэри была нашей экономкой. Со дня ее смерти прошло уже много лет, — продолжал он. — Я-то думал, что она всех нас переживет. Адела и слышать не хочет о том, чтобы взять кого-нибудь на ее место, говорит, это ранит ее чувства. Перед кончиной Мэри стала терять зрение; она едва могла отыскать стол в зале. — Джилард сделал еще один большой глоток и бросил собаке кость так неловко, что Мадлен едва сумела увернуться. Волна гнева захлестнула ее. Так или иначе, ведь теперь хозяин замка Дункан. Но он все время отгораживается от семьи. Поэтому, видимо, и есть предпочитает в одиночестве.

— Да-а… — протянула Мадлен, с нетерпением ожидая возможности уйти из комнаты.

— А люди Дункана всегда едят с такой жадностью? — спросила она.

Казалось, Джилард смутился. Пожав плечами, ой промолвил:

— Да, когда бывают заняты весь день.

Мадлен казалось, что она больше не выдержит этого кошмара, но оргия внезапно прекратилась. Люди один за другим, рыгая, вставали из-за стола и удалялись. Ни один из них не подумал попрощаться. Если бы это не выглядело так омерзительно, Мадлен, наверное, расхохоталась бы.

Собаки, видно, тоже насытились и, потягиваясь, лениво направились к своему месту у камина.

— Ты ничего не съела, — заметил Джилард. — Может, тебе не понравилась наша еда? — тихо спросил он.

— Ты называешь это едой?! Ты хочешь сказать — вы ели?! — не сдержавшись, крикнула Мадлен.

— Что же, по-твоему, мы делали? — громко спросил до тех пор молчавший Эдмонд.

— Я бы сказала — вы жрали!

— Я не понимаю тебя… — промолвил средний Векстон.

— Постараюсь объяснить, — ответила Мадлен. — Я видывала животных, которые едят куда аккуратнее. Даже ваши собаки. — Она возмущенно покачала головой. — Воспитанные люди и вправду едят, Эдмонд! Но то, чему я стала свидетельницей, назвать едой невозможно. Нет, вы все жрали, как свиньи, одетые в человеческое платье! Такое объяснение тебя удовлетворяет?

Эдмонд побагровел. Казалось, он с трудом сдерживается, чтобы не перегнуться через стол и не свернуть девушке шею. Но Мадлен была слишком рассержена, чтобы заметить его состояние и тем более испугаться. Ей было необходимо излить свое возмущение.

— Да, ты достаточно ясно выразила свои мысли. Ты согласен, Эдмонд?

Господи, это был голос Дункана, внезапно появившегося за спиной Мадлен. Она не решалась обернуться, чтобы не растерять только что обретенной смелости.

Он был так близко! Чуть откинувшись назад, Мадлен почувствовала, что ее плечо уперлось в бедро барона.

Девушка тут же подумала, что даже дотрагиваться до Дункана опасно: слишком хорошо она помнила его огромную силу.

Мадлен медленно встала, повернулась и тут же наткнулась на Векстона, который не сдвинулся ни на дюйм. Она уже хотела выложить ему все, что думает о варварском пиршестве, но совершила ошибку, взглянув в серые глаза Дункана. Ее решимость мгновенно испарилась. Дункан обладал какой-то магической властью над ней. «Он пользуется этим», — подумала девушка. Господи, у нее сразу все вылетело из головы, решительно все!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию