Стрела любви - читать онлайн книгу. Автор: Моника Маккарти cтр.№ 89

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Стрела любви | Автор книги - Моника Маккарти

Cтраница 89
читать онлайн книги бесплатно

Она поняла, что нечто подобное случится, когда узнала въехавшего в ворота воина. Во время осады он почти все время держался на заднем плане, поэтому тогда она не обратила на него особого внимания. Маргарет вспомнила, что Йен называл его Артуром Кэмпбеллом. Это был младший брат Нейла Кэмпбелла, который все прошедшие годы верно служил Брюсу и оставался с ним до сих пор.

Маргарет тяжело вздохнула. А ведь все было так хорошо… И если это первое испытание, то оно едва ли закончится успехом. Муж опять ничего не сказал ей: куда едет и зачем.

Йен был бледен.

— Господи помилуй, Мэгги, не смотри на меня так. Я никуда не хочу ехать, но должен. Это займет всего несколько дней. Ты будешь в полной безопасности. Отец проследит за этим лично.

— В этом нет необходимости.

— Я знаю, ты считаешь, что угрозы нет, но не намерен рисковать и…

— Это была Марджори, — перебила Маргарет. И теперь настала очередь Йена в ужасе уставиться на жену. — Я как раз шла тебе сказать об этом. А твой отец заявил, что у тебя важная встреча и не следует тебя беспокоить. — Теперь она знала, что это была за встреча. Снова тайны.

— Маргарет, откуда ты знаешь?

— Эхан видел, как она заходила в комнату с «подарком». Он спросил ее об этом сегодня, когда она пришла, чтобы вместе с твоей матерью поработать над гобеленом.

Йен тихо выругался, а его жена продолжила:

— Твоя мать отреагировала примерно так же, хотя выражалась не столь грубо. Я еще никогда не видела ее такой злой. Я увела Эхана из комнаты, а через некоторое Марджори удалилась в слезах. Уверена, инцидент не повторится.

— Мне очень жаль, Мэгги. — Йен понурился. — Проклятье! Моя собственная сестра!

— Тебе не за что извиняться. Ты не отвечаешь за сестру.

— Я обязательно поговорю с Фином, когда вернусь.

— Не стоит. Ты сделаешь только хуже. К тому же… Подозреваю, брак твоей сестры не самый прочный.

Возможно, то же самое можно сказать и о ее браке. Маргарет отчаянно желала, чтобы Йен ей доверял, но, вероятно, она слишком многого хотела. Очевидно, ей не следовало рассчитывать ни на что, кроме прощения за прошлые ошибки. Но разве этого достаточно?

В глубине душе она понимала, что нет. Ей не нужны были все подробности, но Йен мог бы рассказать хоть что‑то, в общих чертах. А он скрывал что‑то очень важное — это было очевидно. Но, увы, она не в силах заставить его довериться ей.

Она отвернулась.

— Увидимся после твоего возвращения.

Йен схватил ее за локоть и развернул лицом к себе.

— Не надо так, Мэгги. Я бы все рассказал тебе, но не могу.

Маргарет отвела глаза, чтобы муж не видел ее разочарования и боли.

— Я понимаю.

— Нет, не понимаешь. — Он заглянул ей в лицо. — И не можешь понять. Это все… так чертовски сложно.

Маргарет молча кивнула, боясь раскрыть рот, так как не знала, что сделает — разрыдается или начнет выкрикивать обвинения. Но ни то ни другое делу не помогло бы.


Йен добрался до причала и повернул обратно. Он не мог так уехать.

Все было почти так же, как в прошлый раз, только еще хуже. На этот раз не было обвинений и требований, которые тогда подпитывали его гнев, отвлекали его и помогали убедить самого себя, что он поступает правильно.

Сейчас он знал, что поступил неправильно, и потому мог думать только о боли и разочаровании в глазах жены. В груди его образовался твердый комок, который становился все больше и тяжелее, когда он уезжал, оставив ее во дворе. Маргарет сжимала ручонку сына. Видеть ее такой было невыносимо. Увы, он опять разбил ей сердце, как и шесть лет назад.

Ничего не получится…

Да, Маргарет права. Чтобы у них появился шанс, он должен ей довериться.

— Мне нужно вернуться, — сказал он.

Кэмпбелл уже забрался в свою бирлинну и готовил судно к отплытию. Странно, но он, похоже, совсем не удивился.

— Что‑то забыл?

— Да, забыл сказать жене, куда отправляюсь. — Это признание не произвело особого впечатления на друга, разве что одна темная бровь слегка приподнялась да уголки губ дрогнули. — У тебя есть возражения?

Кэмпбелл пожал плечам.

— Нет, если их нет у тебя.

Иными словами, Кэмпбелл доверял ему. Что ж, ничего удивительного. Ведь все они дружили уже много лет. Хотя сейчас ситуация была особенная… Йен кивком поблагодарил друга за доверие.

Кэмпбелл усмехнулся.

— Женитьба на дочери врага не простое дело, не так ли?

Йен улыбнулся в ответ, оценив понимание, которое могло исходить только от человека, находившегося в таком же положении.

— Это еще мягко сказано. Дай мне несколько минут.

Йен бежал обратно, перепрыгивая через несколько ступенек, рассчитывая застать жену еще во дворе, но люди, провожавшие его в поездку в Данстаффнэйдж, уже разбрелись.

Он столкнулся с отцом, стоявшим у лестницы, ведущей в башню.

— Что‑нибудь забыл, сын?

Йен покачал головой.

— Ты не видел Маргарет?

— Она пошла в конюшню. Кажется, собралась на верховую прогулку.

Йен почувствовал укол вины. Она всерьез обижена. А прогулка верхом всегда была для нее лучшим лекарством от всех неприятностей.

Он нашел жену в конюшне, у стойла Даба. Помощник конюха помогал ей седлать коня.

Маргарет вздрогнула от неожиданности, заметив мужа, как всегда, подошедшего бесшумно.

— Йен! Я думала, ты уже уехал. Ты меня испугал! Что‑нибудь случилось?

Он увидел в ее глазах страх, почти сразу сменившийся тревогой.

— Да. — Йен отправил помощника конюха за морковкой для коня, а когда же парнишка ушел, обнял жену и тихо сказал: — Я забыл тебе кое‑что сообщить.

Маргарет в растерянности заморгала, явно смущенная странным поведением мужа. Проникавший сквозь открытое окно солнечный свет мягко освещал ее изящные тонкие черты. Ее кожа была такой гладкой и бледной, что казалась прозрачной.

— Сообщить? — переспросила она.

— Я не сказал тебе, куда отправляюсь.

— Я думала, это тайна.

— Да, тайна, но я тебе доверяю, — уверенно заявил Йен.

Глаза Маргарет округлились.

— Правда?…

Йен даже устыдился — так много совершенно искреннего недоумения было в ее голосе.

— Да. Я хочу, чтобы на этот раз все было по‑другому. — Йен хотел, чтобы жена наконец стала частью его жизни — всей его жизни.

Он сделал глубокий вдох. Было не так‑то легко произнести вслух то, что он привык держать в тайне.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению