Дар - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Гарвуд cтр.№ 80

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дар | Автор книги - Джулия Гарвуд

Cтраница 80
читать онлайн книги бесплатно

Он сделал от нее шаг в сторону. Сара почувствовала себя так, словно он ударил ее.

– Натан! Но ты ведь не можешь поверить, что я предала тебя. Не можешь!

В разговор вступил Колин:

– Почему не может? Это, черт возьми, красноречивая улика против вас. Эта тайна хранилась много лет. Но о ней узнали вы и…

– Значит, вы, Колин, считаете меня виновной? – перебила она.

Он пожал плечами.

– Я не слишком хорошо знаю вас, чтобы судить о том, можно вам доверять или нет, – промолвил он. Он был откровенен с ней, и эта откровенность была жестокой. – Но вы из Уинчестеров, – прибавил он и многозначительно посмотрел в сторону ее отца.

Колин взглянул на Натана. Он знал, какую муку тот должен был испытывать. Она была вдвойне ощутимей оттого, что и другие знали о ней. Лицо Натана выражало полное безразличие, он был непревзойденным мастером скрывать свои эмоции. По иронии судьбы именно женщина преподала ему первый урок, как защищать свое сердце. А теперь, похоже, другая женщина доказывала, что цинизм Натана был более чем оправдан.

Тем не менее, страдания Сары были очевидными. Она казалась совершенно опустошенной и уничтоженной. Колин даже начал сомневаться в своих скоропалительных суждениях. Была ли она способна на такой обман? – Почему бы вам снова не спросить у Натана? – предложил он более мягким тоном.

Она покачала головой:

– Он должен иметь достаточную веру в меня, чтобы знать, что я не могу предать его.

– Садись в карету! – снова приказал отец. Она быстро повернулась к отцу.

– В некоторых вещах я была такой глупой, отец, – объявила она. – Я всегда находила оправдание твоим греховным делам. Но, в конце концов, Нора оказалась права. Ты ничем не лучше своих братьев. Ты внушаешь мне отвращение. Когда ты чем-то недоволен, ты позволяешь действовать дяде Генри. А твои руки оказываются при этом незапятнанными, не правда ли? О Боже, я никогда больше не желаю тебя видеть. – Потом она глубоко вздохнула и хриплым голосом проговорила:

– Я больше не дочь тебе.

Произнеся эти слова, Сара повернулась спиной к своим родственникам и пересекла улицу. Колин хотел схватить ее за руку, но она оттолкнула его.

Все смотрели ей вслед до тех пор, пока она не скрылась в конторе и не закрыла за собой дверь.

Граф Уинчестер еще был не готов к капитуляции. Спор разгорелся с новой силой и длился еще несколько минут, пока наконец Натан не сделал шаг вперед.

Отец Сары попытался было направиться в контору, при этом он выкрикнул имя дочери таким громовым голосом, что у него на шее вздулись вены. Но Натан перегородил ему дорогу. Это движение оказалось действенным.

Никто не проронил ни слова, пока карета Уинчестера не повернула за угол. Верховые тоже проследовали за экипажем. Тогда заговорили все сразу.

Джимбо и Мэтью встали на защиту Сары,

– Она могла сказать, как рассказала про меня и Нору, – заметил Мэтью, – но только сделать это без злого умысла.

– А я утверждаю, что она вообще ничего не говорила, – пробормотал Джимбо. Высказав эту мысль, он скрестил руки на груди и смерил взглядом Колина. – И ты, Дельфин, не помог, – добавил он. – Ты мог бы поколебать уверенность мальчика, если бы выступил на защиту Сары.

– Когда я последний раз выступил в защиту женщины, Натана чуть не убили, – парировал Колин.

– Тогда он был еще молодой и глупый, – возразил Мэтью.

– Таким он и остался, – констатировал Джимбо. – А ты похоже, не удивлен, правда? – спросил он приятеля. – Могу себе представить, что ты со своим цинизмом ожидал, что наша Сара нас подведет. Разве я не прав?

Натан не слушал своих друзей. Его взгляд был прикован к тому углу, за которым скрылась карета. Тряхнув головой, он вернул себя к реальности и собрался уходить.

– Куда ты идешь? – обратился к нему Мэтыо.

– Вероятно, он уже пришел в себя, – отозвался Джимбо, увидев, что Натан переходит улицу. – Может быть, он хочет извиниться перед Сарой. Ты видел выражение ее лица, Мэтью? Мое сердце разрывалось на части при виде такого страдания.

– Натан не будет извиняться, – вставил Колин. – Он просто не знает, как это делается. Но, возможно, сейчас он уже достаточно спокоен, чтобы выслушать ее.

Сара не знала, что Мэтью и Джимбо встали на ее защиту. Она думала, что все предали ее. Она была так расстроена, что шагала по комнате из угла в угол. Перед ее мысленным взором то и дело возникало лицо Натана в тот момент, когда она призналась, что ей была известна правда о его отце, то выражение, которое на нем появилось.

Он поверил, что она предала его. Никогда еще Сара не чувствовала себя такой одинокой. Она не знала, куда ей пойти, к кому обратиться и что ей делать. Она не могла даже думать. От ее мечты прожить в раю с человеком, который ее любит, не осталось и следа.

Натан никогда не любил ее. Все оказалось так, как говорили ее родственники. Его интересовал только дар короля. Такие частые напоминания об этом она считала ложью, но теперь все стало ясно. Боже, какой она была дурой!

Но думать об этом она не могла, слишком сильна была боль, поглощающая все мысли и чувства. Тут Сара вспомнила о той подлой угрозе, которую бросил ее отец в адрес сестры Натана Джейд.

Сердце Сары обратилось к женщине, которую она не знала, но постараться предупредить которую, чтобы та могла подготовиться к удару, она считала своим долгом.

Этот план подтолкнул ее к действию. Никто не заметил, как она вышла на улицу. Все были заняты тем, что кричали друг на друга. Сара свернула за угол и побежала. Почти сразу она заблудилась, но продолжала бежать, пока не запыхалась.

Но Бог был милостив к ней. Когда она, казалось, больше не могла сделать ни одного шага, появился экипаж. Карета остановилась посреди улицы, в двух шагах от Сары, из нее вышел пассажир. Пока он шарил в карманах в поисках мелочи, девушка бросилась вперед. У нес не было с собой ни единого шиллинга, и она даже не знала адреса, по которому собиралась ехать. Но насчет денег она не волновалась и очень надеялась, что кучер сам найдет интересующий ее дом.

– Городской дом графа Кейнвуда, пожалуйста, – выкрикнула она.

Сара забралась в карету и вжалась в угол. Она боялась, как бы Натан не послал за ней вдогонку своего человека.

Кучер направил экипаж в ту часть города, которую он называл кварталом модных брюк. Но, чтобы отыскать нужный адрес, ему пришлось то и дело справляться у прохожих.

Тем временем Сара была занята тем, что пыталась успокоить разыгравшийся желудок. Она глубоко и судорожно дышала, моля Бога, чтобы ее не начало тошнить.

Натан и не подозревал, что Сары в конторе нет. Прежде чем снова заговорить с ней, он хотел избавиться от своего гнева. Ему не хотелось усугублять ее тягостное состояние. Боже, помоги ему, он даже не мог представить, как она могла жить с такой подлой родней.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению