Когда придет весна - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Гарвуд cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда придет весна | Автор книги - Джулия Гарвуд

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

Судья сел на место, расправил черную мантию и, прищурившись, оглядел зал.

— Маршалы, можете убрать оружие, — велел он. — Кто из вас Дэниел Райан?

— Я, ваша честь.

Судья указал ему на скамью.

— Вы как-то слишком незаметно появились здесь. Дэниел не стал ничего объяснять или извиняться.

— Да, ваша честь.

— Я много слышал о тебе, сынок, потому что считаю своим долгом все знать о таких людях, как ты. Откровенно признаюсь, для меня большая честь и удовольствие наконец познакомиться с тобой.

Дэниел не знал, что сказать в ответ. А судья Рафферти уже повернулся к Коулу:

— Как тебя зовут, маршал?

— Коул Клейборн.

Рафферти кивнул.

— Я слышал пару историй про тебя тоже. Я знаю, они могут быть и не совсем правдивыми.

— Уверен, ваша честь, — ответил Коул, удивляясь, почему судья не переходит к делу.

Коул покосился на Дэниела и заметил: он наблюдает за Беллом. Плохой признак.

Судья поднялся, обращаясь к собравшимся:

— Ну вот, я дал вам достаточно времени опомниться и успокоиться. А теперь я не хочу слышать ни одного звука. Если услышу, клянусь, прикажу этим замечательным маршалам выпроводить вас отсюда!

Наступила мертвая тишина. Рафферти повернулся к Джессике и сел.

— Юная леди, кто вы?

— Меня зовут Джессика Саммерз.

— Объясните, какое отношение вы имеете к этому делу.

Она сделала шаг и посмотрела на судью:

— Я была свидетельницей…

— Я свидетельница! Я! — закричала Ребекка.

— Я говорю правду, — упрямо повторила Джессика.

— Судья, она лжет! Я там была!

Головы сидящих в зале поворачивались от одной женщины к другой. Дэниел вышел из-за спины Джессики и подал судье бумагу.

Рафферти заметил печать внизу листка, прочел и кивнул:

— Хорошо… хорошо…

Дрожа от ярости, Джессика была готова растерзать Ребекку. Как заставить ее сказать правду? Пожалуй, эту женщину надо вывести из себя, лишить контроля над собой.

— Назад, Джессика! — приказал Коул, когда она сделала еще один шаг к бывшей подруге, не сводя с нее глаз.

Джессика подчинилась.

— Наденьте наручники на обвиняемого, шериф! — приказал Дэниел.

— Это ты! — закричала Джессика. — Ты устроила пожар! Ты пыталась убить моего сына! Ты ранила Грэйс. Ты стреляла в маршала Купера! Но знай, Ребекка, и удивляйся! Купер не умер. Он жив! Он вспомнил, кого он видел в купе и что там происходило. Судья сейчас читает именно про это! Купер все подробно описал.

Эта новость доконала Ребекку. Она упала на стул и не отрываясь смотрела на Дональда, взглядом умоляя помочь ей.

Дональд наслаждался. Что-то вроде улыбки мелькнуло у него на лице. Он, слегка наклонив голову, слушал и наблюдал за происходящим. Как умно было со стороны маршала настоять на том, чтобы единственный живой человек, способный узнать его, оказался на другой стороне зала суда. Вряд ли она заметит его в море лиц, уставившихся на нее и Ребекку. Спасибо осторожному маршалу, благодаря ему Дональд может не волноваться.

Надо сидеть и ждать своего часа. Он понимал: Ребекка ждет от него помощи, но он, разумеется, не будет ей помогать. Он выждет время и ускользнет. Бедняжка пришла в полное отчаяние. Но Дональд совершенно точно знал, что произойдет, как только он подаст ей сигнал. Она вскочит и попытается использовать свое смешное маленькое оружие. И кто-то из маршалов ее прикончит.

Дональд знал и то, что предпримет Белл. Он не будет стоять с поникшей головой и опущенными плечами, с видом побитого мальчишки. Он не выдал себя ни единым мускулом, прошаркав через весь зал к перилам, чтобы предстать перед свидетельницей.

Хладнокровный убийца хитер, как лиса. Он только и ждет момента, чтобы начать действовать. Шериф, расслабился: старый дурак все еще искал для него наручники и едва обращал внимание на заключенного. А это и нужно Беллу. Шериф подойдет к бандиту, а когда он это сделает, Белл бросится на него. Дональд ждал начала перестрелки: пока маршалы и помощники шерифа будут палить в зале, он уберется отсюда с толпой, которая от страха кинется к дверям, как растревоженный пчелиный рой.

Какой-то человек в заднем ряду вскочил на ноги и полез в задний карман.

— Руки вверх! — закричал Коул и пошел на середину прохода с пистолетом, направленным на незнакомца.

— Да я безоружный, безоружный! — заикаясь сказал мужчина. — Я хотел достать носовой платок. — Он чихнул, и все улыбнулись.

Джессика пыталась угадать, на кого смотрит Ребекка. Кого еще она могла знать в Блэкуотере… Вдруг девушка закричала, бросившись через зал:

— Коул! Он здесь! Их главарь! Он здесь!

Дэниел оттащил ее назад, потому что именно в этот момент Дональд подал сигнал Ребекке.

Та вскочила и выстрелила шерифу в висок. Но прежде чем он упал, Белл оказался сзади и выхватил из рук шерифа пистолет. Он выстрелил в помощника, охранявшего боковую дверь, потом повернулся и прицелился в Джессику. Дэниел в мгновение ока повалил ее на пол, но пуля обожгла его левое плечо.

Началось столпотворение. Белл, нырнув под прикрытие возвышения для свидетелей, выстрелил в Дэниела, но промазал. Дэниел выбил пистолет у Ребекки, она с криком рухнула на пол. Дэниел перемахнул через стол и встал напротив Белла. Маршал выстрелил снова и тут же упал на пол, перевернулся, выстрелил еще раз. На сей раз в упор.

Не обращая внимания на оглушительные крики людей, которые пытались бежать, Дэниел бросил пустой пистолет, выхватил другой из левой кобуры и медленно поднялся. Еще не конец. Он вытянул руку, взвел курок и стал ждать. Карие, с золотистыми прожилками, глаза врага горели ненавистью.

Коул в отчаянии пытался добраться до Джессики. Он как загнанное животное из последних сил прорывался через обезумевшую толпу, ринувшуюся к двери. Он не мог стрелять, поскольку все вскочили на ноги. Толпа давила на него, орала и отпихивала.

Коул наконец пробрался, вынул пистолет, но когда последние люди были сметены с его пути и он ясно увидел происходящее, сердце его замерло.

Дональд держал перед собой Джессику и отступал к боковой двери. Одной рукой он крепко обхватил ее талию, а другой приставил пистолет к ее горлу.

Джессика боролась, как дикая кошка, царапалась и пиналась. Он казался неуязвимым.

— Джентльмены, это называется ничья. Я прострелю ей голову и с удовольствием посмотрю на ваши лица, когда буду убивать ее. О, я знаю, вы поймаете меня, но прежде я получу наслаждение: вышибу ей мозги. Это будет такое месиво. Я делал это уже не раз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию