Джессика снова заплакала. Увидев ее слезы, Коул почувствовал себя настоящим подлецом, но твердо сказал:
— Не люблю женщин, у которых глаза на мокром месте.
— Значит, ты должен меня ненавидеть. Я все время плачу. Правда, я никогда не лью слезы при Калебе: не хочу его пугать. Иногда… поздно ночью, укроюсь с головой одеялом и даю себе волю, чтобы никто не слышал…
Он обнял ее за плечи:
— Плохо. Почему ты плачешь по ночам?
— От страха.
— Чего ты боишься?
— Собственной слабости.
— У тебя тяжелая жизнь, Джесси?
— О нет, мы с Калебом прекрасно живем! Я очень довольна, просто иногда… устаю. Все шло хорошо до того дня, когда я переступила порог банка. Я расскажу, что там случилось, если хочешь, — добавила она. — Я солгала тебе, сказав, что меня там не было. Но я пыталась защитить Калеба.
— Я тоже пытаюсь защитить его и нашел безопасное место, Джесси. Нельзя везти Калеба в Блэкуотер, сама знаешь. А ты должна поехать.
Наконец Джесси смирилась с неизбежным.
— А мы не можем оставить его у Тилли? Она любит Калеба и позаботится о нем. Калеб тоже ее любит. Он не испугается, что его бросили.
Коул и слышать не хотел об этом:
— Джесси, весь город знает, чей ребенок Калеб! У Тилли его легко отнять. Она старая женщина. И потом, я не хочу оставлять его в Рокфорд-Фоллз.
— Зачем кому-то отнимать его у Тилли?
— Захватить твоего сына в заложники — прекрасный способ заставить тебя молчать на суде.
— О Боже!..
— Джессика, есть одна семейная пожилая пара, которая прекрасно за ним присмотрит. Послушай меня. Они будут ему как бабушка с дедушкой…
Целых пятнадцать минут он рассказывал ей о Томе и Джози Нортонах. В мельчайших деталях Коул изложил прошлое Тома, расписывая его прекрасную репутацию, умение обращаться с оружием и успехи на посту шерифа. Он, правда, не упомянул как ужасно готовит Джози, испугавшись, что Джессика снова заспорит.
— Ты говоришь, они всегда хотели иметь детей? — спросила она.
— Да.
— Если бы у тебя был сын, ты доверил бы его Нортонам?
— Да.
— Я должна увидеть их, прежде чем решить. Если они мне не понравятся, если я почувствую, что они не смогут как следует позаботиться о Калебе, я его не оставлю.
Она была полна решимости ехать с ним, но только на своих условиях.
— Когда мы едем? — спросила Джессика.
— Ах, Джесси, не начинай снова плакать! Все будет хорошо. Ты хочешь быть уверена, что Калеб в безопасности, так ведь?
— Конечно, хочу. Просто я не знаю этих Нортонов. И я…
Он пошел к двери.
— Возьми с собой как можно меньше вещей, Джессика. Сумку себе и сумку Калебу.
— Мне надо поговорить с Грэйс, прежде чем ехать.
— Об этом не может быть и речи.
— А мы вернемся обратно в Рокфорд-Шоллз, когда отвезем Калеба?
— Нет, мы поедем в Техас.
— А как же мои вещи? Все, что у меня есть, в фургоне Грэйс.
— Я отнесу их в платную конюшню. Хозяин присмотрит за ними. Ты умеешь ездить верхом?
— Да, — сказала она, не добавив, что плоховато. — Я хотела бы купить пистолет, прежде чем мы отправимся. Ты научишь меня стрелять?
Ему не нравилась эта мысль.
— Просто целься и стреляй. Впрочем, тебе незачем носить оружие.
— Нет, оно мне необходимо! Ты научишь меня пользоваться им?
— Но ты же стреляла.
— Но я хочу научиться стрелять хорошо, — настаивала Джессика.
Он решил не тратить время на споры.
— Мы тронемся сразу же, как только Калеб проснется. А сейчас что? — спросил он, когда она затрясла головой.
— Сначала он должен поесть.
— Прекрасно. После того как он поест, мы тронемся. Не забудь взять с собой какую-нибудь еду, которую он любит, — добавил он, подумав.
— А долго нам ехать до Нортонов?
— Нет. И, Джесси, я не хочу, чтобы ты кому-нибудь говорила, куда мы едем. Даже имя Нортонов не произноси. Кто-нибудь может услышать. Ясно?
Он был уже у двери, когда она окликнула его:
— Коул?
— Да?
— Пообещай, что с моим сыном ничего плохого не случится.
— Обещаю.
ЧАСТЬ III
Все горести уйдут,
Растают, как снега.
Глава 23
Ребекка сидела на каменной скамейке в маленьком садике за гостиницей. Туго набитые дорожные сумки лежали у ее ног. Было тихо, спокойно, безлюдно, никто из постояльцев не рисковал высунуть нос на горячее солнце. Сад со всех сторон был окружен высокой кирпичной стеной и густым подстриженным вечнозеленым кустарником. Спенсер и Кобб скучали у главного входа, в то время как их начальник, маршал Купер, прохаживался неподалеку. Ему не терпелось тронуться в путь, и он не мог дождаться, когда наконец появится заказанный экипаж.
Ребекка волновалась, увидит ли она до отъезда Грэйс и Джессику? Взглянув на часы, она повернулась к Куперу.
— Я чувствую себя ужасно, уезжая отсюда, не простившись с Джессикой и Грэйс. Но не хочу, чтобы они знали, что я поехала в Техас взглянуть на задержанного. Иначе они начнут беспокоиться. Надеюсь, мы не столкнемся с ними, отъезжая от гостиницы?
— Не волнуйтесь, — успокоил ее Купер. — Никто из дам вас не увидит.
— Почему вы так уверенно говорите?
— Грэйс приказано оставаться до утра в постели, и она не нарушит приказа, потому что маршал Райан поставил у дверей охрану.
— А Джессика?
— Два часа назад уехала с маршалом Клейборном.
— То есть как — уехала? Куда? — поразилась Ребекка. — У нее какое-то поручение? Она сегодня вернется в город?
— Нет.
— А где она?
— Она в хороших руках, — сказал Купер. — Вам не стоит беспокоиться.
— Давно ли она уехала? Вы сказали, пару часов назад?
— Да, — подтвердил маршал. — Мы должны были отправиться одновременно с ними, но найти хороший экипаж не просто. На это ушло время. Вы не сможете доехать до станции верхом?
— Нет. Я выросла в городе, маршал. И, как вам уже объясняла, не умею ездить верхом. Могу упасть и сломать шею.