Змея - читать онлайн книгу. Автор: Бекс Хоган cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Змея | Автор книги - Бекс Хоган

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Даже сейчас эти слова повергают меня в трепет.

Он продолжал рассказывать, как по-разному проявляется волшебство у разных волшебниках, о том, что каждый из нас обладает уникальным талантом, что я должна сама найти свой дар.

Но долгие бессонные часы я провела из-за того, что он сказал перед расставанием.

– Я могу научить тебя всему, что знаю, довести до грани твоих возможностей, но для того, чтобы стать волшебницей, тебе придется пройти последнее испытание, и оно выбирается не мною. Не могу сказать, что это будет. Каждому волшебнику дается свое испытание, которое выявляет границы его способностей. Ты сама должна будешь понять, что от тебя требуется, и, если справишься… что ж, тогда ты овладеешь той силой, которая внутри тебя.

Мне это чертовски напоминает посвящение в Змеи… которое я провалила. А те, кто его прошел? Ну, Бронну оно определенно дорогого стоило. Не могу избавиться от ощущения, что его волшебный эквивалент окажется очень похожим.

Я вынуждена напоминать себе, что нуждаюсь в той власти, которую даст роль волшебницы. Не чтобы править. Не для трона. Но чтобы защитить себя и тех, кого я люблю.

Однако страх, сжимающий меня изнутри, не проходит. А слова Старой Грязьки звучат все громче:

Я видела твою смерть.

Я следую за Мордекаем по лабиринту коридоров, пока мы не добираемся до цели – сырой комнаты, которую никак не прогреет пламя очага и в которой стоит длинный, узкий стол. За ним сидят Гай, Арлан, Ина и, разумеется, Рэйф, а также другие мужчины и женщины, имен которых я пока не знаю. Я напугана отсутствием Астрид и Якса, но меня бесит то, что я не вижу своей кузины.

– Вы не можете исключить Олвин, – заявляю я, прежде чем начинается обсуждение. – Она Защитница снежных кобыл, и ее связь с королевской кровью едва ли слабее, чем у Рэйфа.

Мое неуважительное обращение встречается ахами, однако я отказываюсь называть Рэйфа тем титулом, которого он не заслуживает. Он может величать себя «принцем» для собственного удовольствия, но я этого делать не буду.

Поскольку я не уступаю, Гай откашливается.

– Пожалуй, стоит послать за той юной дамой. Это никому не повредит.

Они переглядываются с Арланом, и последний кивает стражу, командуя стражу привести ее. Молча сидим в ожидании, когда наш состав станет полным.

Я смотрю на Гая, вспоминая, что еще он поведал мне вчера: Рэйф во всех своих целях и начинаниях – марионетка Арлана, с раннего возраста обученная исполнять все пожелания Хранителя и дающая ему власть, которой он так жаждет. По словам Гая, в ряды Хранителей глубоко въелась порча – многие из них верят в то, что после всех этих лет власть должна принадлежать им. Те же, кто, как мои друзья, желает устоять на своем истинном пути, в меньшинстве, так что война между этими двумя фракциями – лишь вопрос времени.

У меня в ушах все еще звучит его совет: фокусируйся на волшебстве, пусть они уничтожают друг друга, обломки соберешь после.

Перспектива заманчивая.

Прежде чем я успеваю как следует обдумать эту мысль, к нам присоединяется Олвин. Занимая пустующее место по мою левую руку, она бросает на меня недоуменный взгляд.

– Довольны? – Манеру Ины трудно назвать доброжелательной.

Я елейно улыбаюсь:

– В восторге.

– Ну так что, начнем? – спрашивает Гай, и я рада, что он уверенно берет на себя роль распорядителя на этой встрече.

– Я вообще не вижу смысла в подобном собрании, – заявляет Ина, враждебность которой со вчерашнего вечера ничуть не поубавилась. – О чем нам говорить? Она хочет армию. Мы ей ее не дадим. Она должна нас покинуть и уползти обратно в ту помойную яму, откуда вылезла.

– Разве что этот замок принадлежит ей, – говорит Мордекай, и я замечаю, что сегодня от его вчерашней дружеской манеры не осталось и следа.

– Не ей, а мне! – восклицает Рэйф, и все смотрят на него. Думаю, даже мои оппоненты удивлены категоричностью его заявления. – Я прожил тут всю жизнь, – продолжает он, зло глядя на меня. – Она не может просто так войти и забрать его.

– Давайте-ка все дружно притормозим, – предлагаю я. – Почему бы вам для начала не рассказать мне о тех проблемах, с которыми вы тут сталкиваетесь?

Арлан вздыхает, понимая, что Ина не собирается развлекать меня беседой, и что эта задача возлагается на него.

– Вы наверняка уже поняли, что эти Острова нам не подчиняются. На них царят беззаконие и жестокость.

Вспоминаю женщину, которой мы помогли, ее дом и уничтоженную семью, и хмурю брови.

– Я понимаю, что много поколений тому назад королевский род был стерт с лица земли. Но ведь кто-то же должен был подняться и взять бразды правления в свои руки.

На Востоке этим кем-то стали бандиты, которые воспользовались беспорядками. Если власть теряется, всегда кто-нибудь ее да подберет. Что сам Арлан наверняка прекрасно знает.

Отвечает Мордекай:

– Да, и они правят, нагоняя страх и не ведая жалости.

– Кто «они»?

Повисает неловкая тишина.

– Мы не знаем, – говорит Арлан.

Я потрясенно смотрю на него:

– Не знаете? Как такое возможно?

– Никто и никогда не мог их поймать, – объясняет Мордекай. – Они, как тени, проникают в дома, забирают, что пожелают, и исчезают. Они называют себя Капюшонами.

Мы с Олвин обмениваемся взглядами. Мне не нужно напоминать, когда я в последний раз слышала это название: меня чуть было не принесли в жертву, чтобы отгородиться от этих Капюшонов.

Тон Мордекая подсказывает мне следующий вопрос:

– И чего же они хотят?

– Детей. – Его голос настолько тих, что похож на шепот.

Кровь застывает в моих жилах, чтобы через мгновение взорваться огненным смерчем.

– Детей? Дети пропадают, а вы ничего не делаете, чтобы это остановить? – Я вскакиваю так резко, что стул за моей спиной падает. Мордекай тянется к моей руке, но я отдергиваю ее. – Да что вы за люди!

– Твои гостеприимные хозяева, – говорит Ина голосом, полным яда. – Сядь.

Я не хочу. Мне бы вырваться отсюда, найти корабль и уплыть подальше. Но что тогда? Тогда и Запад, и Восток окажутся в руинах. Если я сбегу, я не спасу Торина.

Хотя мне больно, я подчиняюсь. Гай перехватывает мой взгляд и одобрительно кивает. Мне нужно время, если я хочу помочь Западным и Восточным островам.

– Капюшоны определенно на кого-то работают, – продолжает Арлан, будто моей вспышки не было вовсе. – Но мы не знаем, на кого.

Сомневаюсь, что они приложили все усилия, чтобы это выяснить.

– В моих плаваниях я наводил о них справки, – говорит Мордекай. – И постоянно слышал одно и то же имя – Грииб. Думаю, за Капюшонами стоит он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению