Свадьба - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Гарвуд cтр.№ 92

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свадьба | Автор книги - Джулия Гарвуд

Cтраница 92
читать онлайн книги бесплатно

– Отведи меня к озеру, хорошо?

– Да, миледи, – солгал он. – Я отведу вас к озеру. Она похлопала его по руке.

– Спасибо. Я все это сделала, да?

– Что сделала?

– Убила его.

– Нет, он сам себя погубил. Он заслужил смерть. Коннор сам бы убил его.

– Теперь он возненавидит меня, да?

И прежде чем Криспин успел ответить, она потеряла сознание.

Дональд подался вперед с кинжалом в руке, стащил со своего плеча плед и разрезал его на полоски. Криспин держал Бренну на руках, чтобы тот смог перевязать ее раны. Он тихо приказал:

– Постой на страже, пока меня не будет. Я отвезу ее к леди Кинкейд. Надо зашить раны. Джирик, бери людей, окружите троицу, которая ждет эту сволочь на лугу, приведите сюда и заприте в конюшне.

– А как насчет мачехи Коннора?

– Дональд, сообщи ей, что случилось. Если она хочет забрать его тело домой, пусть берет. Но никто из солдат Коннора не поедет ее сопровождать. Ясно? – Да, – ответил Дональд.

– Эден, найди Коннора и расскажи ему, что случилось. Убеди его, что с женой все будет в порядке. Не сгущай краски, пусть он узнает правду.

– Она умрет? – прошептал Оуэн, ужаснувшись этой мысли.

– Нет, не умрет. Дональд, никто, кроме наших, не должен входить в крепость до появления Коннора. Только Алек, Куинлен или я.

– Ты оставишь ее у Кинкейдов?

– Нет, я побуду с ней до приезда Коннора.

– А тех троих солдат, которые приехали с Раеном, держать здесь, даже если Юфимия соберется уезжать?

– Пускай убираются вместе с ней.

Дональд перевязал раны Бренны и, отдавая на ходу приказы, пошел к конюшне, чтобы привести Криспину жеребца. Он хотел, чтобы его госпожу сопровождал полный отряд.

Все были готовы тронуться в путь.

– Оставь кинжал у него в плече! – приказал Криспин. От ярости голос его дрожал. – Юфимия велела жене Коннора подчиниться ее сыну! Так что пускай молит Бога, чтобы Коннор не застал ее здесь!

– Сказать Коннору про это, да? – спросил Эден.

– Все скажи ему. Да постарайся, чтобы до него дошло, что его жена не умрет. Наш лаэрд очень сильно полюбил ее.

Криспин направился через двор, но, сделав несколько шагов, остановился, затем вернулся к Раену и плюнул на него.

Пока они не добрались до замка Кинкейда, Бренна не приходила в себя.

На пороге дома стояли Алек и Джейми. Алек побелел, увидев Бренну. Джейми заплакала и закрыла рукой рот, чтобы удержаться от крика.

Очнувшись, Бренна попросила Криспина не держать ее, она хотела пойти сама. Она взяла его за руку и медленно зашагала к ступенькам. Заметив ее стеклянный взгляд, Криспин содрогнулся. Он понимал, что должно пройти немало времени, прежде чем она оправится от пережитого ужаса.

Бренна остановилась перед Алеком.

– Я убила сводного брата Коннора. – Потом повернулась к Джейми и безжизненным голосом добавила:

– Теперь он никогда меня не полюбит.

Алек поднял ее на руки и понес в дом.

– Все хорошо, Бренна. Твой муж любит тебя. И мы тоже.

– Алек!

– Да?

– Мне очень жаль.

Глава 17

Куинлен вернулся из Англии ни с чем. До крайности разочарованный и смущенный, он отчитался перед лаэрдом.

– Мак-Нейр уже отправил солдат в Англию. Мы прошли за ними весь путь, узнали, сколько их было. От барона Хейнсуорта их вышло ровно столько же.

– И сколько же?

– Двадцать шесть вооруженных солдат.

– Но с ними не было Фэйт.

– Не было.

– Ты уверен?

– Мы видели, как они уходили. Да, уверен.

– И что ты сделал с ними?

– А как ты думаешь? Коннор одобрительно кивнул.

– Сколько моих людей участвовало в битве?

– Нас было одиннадцать.

– Хороший был бой, да? Из моих людей кто-нибудь ранен?

– У Донована распорото бедро. Это самая серьезная рана, остальные получили разве что царапины. Честно говоря, Донован вряд ли легко бы отделался, если бы не… – Если бы не что?

– Вот тут произошло что-то странное. Солдаты барона наблюдали за боем с башни. Только я решил направиться в крепость узнать, где Фэйт, как подвесной мост опустился и оттуда вышла процессия. Во главе солдат ехала мать вашей жены. – Куинлен перестал улыбаться. – Она говорит по-гэльски, но хуже, чем леди Бренна. Солдаты ее, конечно, были вооружены, но они были готовы ввязаться в схватку только в случае необходимости защитить госпожу. Теперь я понимаю, откуда у вашей жены такое мужество. Ее мать слезла с лошади, спросила, кто мы такие, но, прежде чем я успел ответить, она увидела Донована и пошла к нему. Не надо говорить, что наш солдат не хотел, чтобы она к нему прикасалась, но она его не слушала. У нее было с собой все необходимое для врачевания, она обработала ему рану и зашила ее.

– А ты что делал?

– А я отвечал на вопросы о твоей жене. Она, конечно, беспокоится о ней, хотя уверяла меня, что нет. Она объяснила, что, если бы у Бренны были неприятности, она бы отправила свой медальон кому-то из сестер или братьев. А раз она этого не сделала, то ее мать знает, что дочь в полном порядке. Она и о тебе беспокоится. И кое-что просила передать: относись к жене хорошо, иначе тебе придется отвечать перед ее семьей. Они знают о случившемся с эскортом леди Бренны, и ее мать сказала, что барон понятия не имел, какое чудовище лаэрд Мак-Нейр. О, а это тебе должно очень понравиться: барон посылает благодарность лаэрду Мак-Алистеру за спасение дочери.

Коннор покачал головой. Благодарность англичанина? Да разрази его гром! Что ему с ней делать?

– А как насчет Фэйт?

– Она пропала. Тебе покажется странным, но ее мать очень беспокоилась, до тех пор пока к ним не нагрянули солдаты Мак-Нейра. Они явились за девушкой без предупреждения, обыскали каждый угол и, разумеется, не нашли ее. Мать считает, что кто-то помог ее дочери скрыться. И ей кажется, она знает спасителя.

– Кто же он?

– Ты.

– А она не удивилась, почему приехал ты, а не я?

– Да вроде нет.

– Что же мне сказать жене, Куинлен? Я не могу держать ее в неведении. Она сама узнает от кого-нибудь про сестру. Слухи повсюду носятся, как ветер в Горной Шотландии.

– Ты прав, кто-то уже обо всем знал и забрал Фэйт раньше нас. Сомневаюсь, что это был кто-то из ее братьев: он не заставил бы мать беспокоиться, а сразу бы все ей сообщил. Разве не так?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению