Кольма, похоже, нисколько не смущало ее упрямство, ему даже нравилось это качество его благоверной.
– Вождь Макхью, так мне идти к послу? – спросил Гилрой.
– Останешься здесь, – велел Кольм.
– Но когда я с ним все же увижусь, что мне ему сказать?
– Скажешь правду, – ответил Кольм. – Только не заикайся о том, когда прошла церемония.
Отец Гилрой до сих пор сжимался от ужаса, когда вождь хмурился, однако виду не подавал.
Лайам все же настаивал на тосте за новобрачных. Он сбегал в погреб и принес кувшин вина. Наполнив кубки, пожелал молодоженам долгой и счастливой жизни.
– И как ты и говорила, Габриела, за идеальный брак, – добавил он.
Габриела была озадачена. Она не могла припомнить, чтобы когда-нибудь говорила об идеальном браке.
– Кольм, разве я говорила что-то подобное, когда произносила клятву? – спросила она. – Если так, то мне очень жаль. Наш брак не будет идеальным. Я также не могу обещать, что из-за меня не будет проблем. Вы только посмотрите, что я натворила в день свадьбы. Я не солгала послу, но ввела его в заблуждение. Да и весь ваш клан тоже.
Кольм не мог понять, что ее тревожит.
– Ложь, проблемы? Ты уже стала Макхью, – рассмеялся он, поцеловал ее и уже серьезно добавил: – Скажи, что подарить тебе на свадьбу. Проси все, что хочешь.
Ей не пришлось думать долго.
– Хочу, чтобы вы построили часовню для отца Гилроя. Она должна быть готова к первой годовщине нашей свадьбы.
Гилрой был приятно удивлен ее заботой и прозорливостью. Кольм нисколько не удивился такой просьбе.
– Сделаем. Что-нибудь еще?
– Для меня важны традиции, – сказала Габриела. – Поэтому подарите мне то, что мой отец подарил на свадьбу моей маме.
– И что он ей подарил?
– Скоро узнаете.
Посол и епископ ожидали Габриелу. Но вместо Габриелы появился Кольм.
– Леди Макхью сказала мне, что тебе нужны доказательства того, что она моя жена. Но ведь она сказала тебе об этом, не так ли?
– Да, вождь, но, с другой стороны…
– Да тебя убить мало за то, что ты считаешь мою жену обманщицей.
– Что вы, что вы, я вовсе не считаю так. Но кто-нибудь может подумать…
– Моя жена не лжет.
– Да, вождь. Она говорит только правду.
Габриела прижалась к Кольму. Она смотрела только на посла и не видела, здесь ли еще Джоанна. Оставалось лишь надеяться, что та не станет скандалить. Вперед вышел отец Гилрой.
– Мне доподлинно известно, что вождь Макхью и леди Макхью поженились. Я лично совершил священное таинство обряда. Слышал их обеты и благословил на брак. – Он театрально вознес глаза к небу и сказал: – Разрази меня гром, если я лгу. – Выждав несколько секунд, он добавил: – Пусть Господь меня накажет.
Епископу не терпелось отправиться в обратный путь.
– Я подтвержу правдивость твоих слов. Итак, дело решено. А теперь давай отправимся в аббатство.
Посла такой ответ удовлетворил.
– Что ж, быть посему. Финнис-Флэт принадлежит вам, вождь Макхью.
– Это что, теперь нашему вождю принадлежит сокровище Сент-Била, – сказал отец Гилрой. Ему казалось очевидным, что двух мнений насчет его слов и быть не может, достаточно было взглянуть на красоту Габриелы.
Габриела покраснела.
– Я сей же час разошлю по кланам гонцов, дабы они объявили всем, что с принцессы Габриелы сняты все обвинения, – сказал посол. – А также, что ее приданое перешло вам, вождь Макхью.
– У вас есть власть на то? – спросил отец Гилрой.
– Конечно, есть.
Минутой позже посол с епископом откланялись. Габриела с облегчением вздохнула. Теперь можно расслабиться. Во всяком случае, так ей казалось.
Но тут она вспомнила, что впереди первая брачная ночь.
Люди клана Макхью не спешили расходиться, им было что отпраздновать. Вождь вернулся с победоносной войны против Макенны, владения их расширились, включив в себя вожделенную Финнис-Флэт, а их вождь нашел себе жену. Отец Гилрой не уставал напоминать им, что они благословлены. Гости разошлись ближе к ночи. Столы и скамьи отнесли в башню.
Лайам и Кольм проводили Бродика до конюшни, ему пора было возвращаться домой.
– Учти, с кланом Макенны ты не покончил, – сказал Бродик Кольму. – Они плодятся быстрее крыс, скоро изберут вождя, и будет тот не лучше Оуэна, ты уж поверь. Надеюсь, смерть его была ужасна.
– Ужасна, – едва слышно проговорил Кольм.
– Вы нам союзники, они и к вам придут, – напомнил Лайам.
Конюх подвел Бродику лошадь.
– Твой долг уплачен, – сказал вождь Бьюкенен Кольму. – Остался еще один.
– Что еще за долг?
– Я подарил тебе Габриелу.
– Ты мне навязал ее силой, – сухо заметил Кольм. – Но я тебе за это благодарен.
– Вернуть долг будет несложно.
– Говори, чего ты хочешь.
– Отдай одну из ваших дочерей за моего сына.
– Церковь не даст вам благословения, – сказал Лайам. – Ведь вы с Габриелой в родстве.
– Но не по крови, лишь по браку. Союз сей будет правомочен, а дочь твоя придет ко мне с большим приданым.
Кольм рассмеялся:
– Хочешь получить Финнис-Флэт?
– Угадал.
– Ты получишь Финнис-Флэт, когда жена подарит мне дочерей, ну а твоя родит сыновей.
– Придется подождать, – сказал Бродик. – Но я тебя уже опередил, Джиллиан под сердцем носит дитя, а ты не можешь с Габриелой лечь еще… пять месяцев, насколько я помню.
– Да, именно столько я думал выждать, но…
– Думал? Ты забываешь о репутации Габриелы.
– О том, что она непорочна, весть дойдет своим чередом. Да и посол, если не обманет, пошлет гонцов по кланам.
– На это нужно время, – заметил Бродик. – Ты обещал ей шесть месяцев, Кольм.
– Если Габриела скажет, так тому и быть.
Бродик и Лайам рассмеялись.
– Получится ли продержаться? Она красива, как и моя жена, – сказал Бродик.
– Получится ли? Да я более дисциплинированный, чем вы все, вместе взятые.
Кольм направился к крепости, а Лайам и Бродик смотрели ему вслед.
– Что скажешь? – спросил Бродик.
– Мой брат человек упрямый и дисциплинированный. Скажу, что передумает он не раньше чем через день.