Роковое сокровище - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Гарвуд cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Роковое сокровище | Автор книги - Джулия Гарвуд

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— А знаешь что?

— Что?

— Лучше уж лежать в могиле, чем стать женой короля Иоанна! — объявил с важным видом Алек, в очередной раз сплюнув.

— Почему ты так себя ведешь?

— Приходится, — пояснил мальчик. — Этим мы показываем, чего он стоит в наших глазах.

Джиллиан не знала, возмущаться или смеяться.

— Ты хочешь сказать, что горцы каждый раз плюются при упоминании имени короля?

— Некоторые ругаются, только мне мама не велит, — признался мальчик.

— Слава Богу и за это.

— Бродик сыплет проклятиями каждый раз, когда речь идет о короле. Ты прикажешь ему замолчать? — хихикнул Алек, очевидно, искренне забавляясь.

Джиллиан, тоже развеселившись, легонько щелкнула его по носу.

— Ты настоящий проказник! Куда деваться от твоих хитрющих вопросов?

— Но ты приказала бы ему замолчать? — настаивал мальчик. Джиллиан подняла глаза к небу.

— Разумеется, если при упоминании имени короля он тоже начнет плеваться или говорить гадости.

— Тебе придется сильно пожалеть, если вздумаешь им командовать, — разразился смехом мальчик. — Хотелось бы мне, чтобы он поскорее приехал за нами.

— Мне тоже.

— Зря ты не послала кинжал, как намеревалась. Почему передумала?

— Если бы я так сделала, он сразу понял бы, по какой причине я спешу его увидеть, но мне не хотелось рисковать. Вдруг кто-то еще увидел бы кинжал? Не знаю, кому здесь можно доверять.

— Но ты же видела изменника, когда тот скакал к замку, — напомнил Алек. — Сама говорила, что наблюдала за ним с вершины холма, пока я спал.

— Да. Но я же говорила, что никто не должен знать об этом.

— Даже Бродик?

— Даже он.

— И сколько нам еще ждать? Девушка погладила его по руке.

— По-моему, это бесполезно. Он не приедет за нами. Но не тревожься, я найду способ доставить тебя домой.

— Потому что ты пообещала, верно? — с надеждой прошептал Алек.

— Вот именно. О чем только я думала? Сказать Макдоналду, что я невеста Бродика!

— А вдруг Бродику нужна невеста? Вот он и явится!

— Лучше бы я предложила ему золото.

— Бродику золото ни к чему, — фыркнул мальчик.

— Что же, это к лучшему, потому что у меня нет и медяка.

Малыш удивленно вытаращился на нее:

— Ты не побоялась бы солгать Бродику?!

— Назвалась же я его нареченной!

— Он здорово разозлится. Но я не позволю ему кричать на тебя.

— Спасибо. А ты? Ты больше не сердишься на меня?

— Сердился, — кивнул Алек. — Но теперь уже нет.

— Пойми, от тебя просто воняло. Искупаться было необходимо!

— Бродик подумает, что ты хорошенькая, но знаешь что?

— Что?

— Он тебе этого не скажет. А ты хочешь, чтобы он посчитал тебя красивой?

— Не особенно, — пожала плечами Джиллиан, очевидно, размышляя о куда более важных вещах. — Нам пора, Алек. Придется идти одним. Доедай — и в путь.

— Но если не желаешь понравиться Бродику, зачем переоделась в новое зеленое платье?

Джиллиан вздохнула. Ну что с ним поделать? Засыпает ее возмутительными вопросами и не отстает, пока не получит вразумительного, по его мнению, ответа.

— Да потому, что прежнее испачкалось. Алек прожевал хлеб, явно обдумывая ее слова, и наконец прочавкал:

— Знаешь что?

— Нет, — терпеливо откликнулась Джиллиан.

— Ты испугаешься Бродика.

— Интересно почему?

— Потому что все дамы его боятся.

— Только не я, — возразила Джиллиан. — Перестань болтать и ешь.

Раздался стук, и в церковь влетел Уолдо Хатуэй.

— Беда, миледи! — завопил он. — Воин Макдоналдов… тот самый, кому я дал поручение…

— Хенли?

— Он самый… должно быть, разболтал остальным, где вы, потому что через луг скачут человек тридцать, и все в таких же пледах, как Хенли, но только его среди них как раз и нет.

— Не понимаю, — пожала плечами девушка. — Я ни словом не обмолвилась Хенли об Алеке. Что они тут делают?

— Наверное, примчались за вами, миледи.

— За мной? — растерялась она. — Зачем я им нужна?

— В этой стране все по-другому, — устало вздохнул Уолдо. — Если они пожелают чего-то, значит, просто берут… или крадут. Считают, что так и надо.

Девушка схватила Алека за руку.

— Мы немедленно уходим. Уолдо, сходи за братом и жди нас в том месте, где привязаны лошади. Поспеши.

— Но, миледи, — возразил фермер, — это еще не все. На противоположной стороне луга показались всадники из другого клана. Они несутся навстречу Макдоналдам. Не знаю точно, кто они такие, но думаю, что это Бьюкенены, за которыми вы посылали. Их всего девять.

— Куда меньше, чем Макдоналдов. Если это Бродик и его воины, я им не завидую.

— Ошибаетесь, миледи, на вашем месте я пожалел бы Макдоналдов. Никогда не видел таких свирепых вояк. Настоящие дикари! Если сегодня и прольется кровь, то только кровь Макдоналдов. Недаром они сразу остановились и попятились. Уверены, что готовы отдать свою судьбу и участь мальчика в руки этих чудовищ?

Джиллиан не знала, что ответить. Ее охватила паника такой силы, что сердце, казалось, вот-вот остановится.

— Надеюсь, что это Бродик и его люди, — прошептала она.

Алек попытался вырваться, явно намереваясь выбежать наружу и понаблюдать за сражением, но девушка успела крепче стиснуть пальцы.

— Уолдо, ты и Генри должны немедленно исчезнуть до их появления. От всей души благодарю вас за то, что вы сделали для меня и Алека. Скорее, пока вас не заметили.

Уолдо сокрушенно покачал головой.

— Мы с братом с места не сдвинемся, пока не удостоверимся, что с вами все в порядке, миледи. Лучше мы станем на страже у дверей. Им придется сначала прикончить нас, прежде чем они доберутся до вас.

Джиллиан пыталась урезонить старика, но так и не сумела отговорить от того, что Уолдо считал благородным деянием и своим долгом. Едва он вышел, она обратилась к Алеку.

— Скажи, как выглядит Бродик, — потребовала девушка.

— В точности как Бродик, — пожал плечами мальчишка.

— Но какой он?

— Большой, — прошептал Алек и радостно улыбнулся, вспомнив еще кое-что. — И старый.

— Старый?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию