Злоба - читать онлайн книгу. Автор: Джон Гвинн cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Злоба | Автор книги - Джон Гвинн

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

– Возможно, – согласился Натаир, погрузившись в раздумья. – Дай мне подумать об этом при свете дня.

Верадис поднялся на ноги, а Натаир лег обратно на землю. Возвращаясь к краю лагеря, воин пристально смотрел во тьму; сонливость как рукой сняло.

* * *

Как только дорога вышла из леса в поля, покрытые пышной и сочной травой, что мягко, словно море, колыхалась под дуновением легкого бриза, отряд увидел перед собой Рипу. Это был город с деревянными домами и соломенными крышами, которые простирались до самой крепости, что разрослась до огромных размеров на дарах моря и леса.

Высоко в небе светило солнце, стоял теплый день. По латам Верадиса из вываренной кожи черного цвета, украшенным серебряным орлом, стекал пот. Он ехал рядом с Натаиром во главе их маленькой колонны. Женщины стирали одежду в реке, а вокруг них бегали и брызгались дети – все они в одночасье замерли и уставились на проезжающих мимо воинов. Верадис глубоко вздохнул от накрывших его воспоминаний о звуках и запахах родного дома: криках чаек, соленом привкусе во рту, рыбе, разложенной на множестве коптилен, что сопровождали реку на ее пути к бухте. Рипа представляла собой деревянную крепость, что разрослась вокруг каменной башни, построенной великанами много веков назад для предупреждения атак с моря. Она была превосходным местом для охраны побережья от нападений Вин-Талуна, потому как с верхушки башни отлично просматривались море и побережье на несколько лиг вокруг. Верадис помнил выражение лица отца, когда Крелис рассказал ему о замыслах Вин-Талуна после поимки пленника, гордость за своего первенца, что раскрыл столь серьезный заговор против их земель. Парень почувствовал укол ревности, но тут же его переборол. Ему было стыдно. Крелис заслуживал того преклонения, которым одаривал его отец.

Его взгляд скользнул по порту и резко остановился на ни с чем не сравнимом силуэте вин-талунской галеры, пришвартованной рядом с другими кораблями. Ее форма была низкой и обтекаемой, и она выделялась словно волк среди ничего не подозревающих овец. Верадис уже был готов вытащить меч и развернуть коня, но тут осознал, что делает. Несмотря на то, что король Аквилус вроде как заключил мир с вин-талунцами – они приплывали торговать в Джеролин, и Натаир уже выезжал их встречать, – все равно странно было видеть, как они невозбранно прогуливаются по Тенебралу, и еще страннее наблюдать один из их кораблей пришвартовавшимся здесь, в Рипе, где Вин-Талун всегда считался врагом.

В конце концов они въехали в тесный двор перед дверьми, ведущими в деревянный дворец. Верадис спрыгнул с коня и улыбнулся, глядя на собравшихся людей, среди которых он видел много знакомых лиц. Вперед вышел худой костлявый мужчина. Это был Албен, его оружейный наставник. Верадис подбежал к нему и обнял. Когда он наконец отпустил его и сделал шаг назад, воин увидел, что лицо мужчины расплылось в широкой улыбке, от которой в уголках глаз и рта появилось множество морщинок.

– Добро пожаловать домой, Верадис бен Ламар, – промолвил он торжественным тоном, осматривая юношу с головы до ног. – Думаю, тебе есть о чем мне рассказать.

– Рад встрече, Албен. Да, мне есть что рассказать, но позже. – Он сделал шаг в сторону, чтобы оружейный наставник увидел Натаира, и громко произнес: – Я был послан вместе с Натаиром, принцем Тенебрала, чтобы передать отцу последние известия от короля. Где он, Албен?

– Твой отец внутри, ждет вас, – ответил седовласый ратник и указал на двери, ведущие в деревянный дворец. – Приветствую вас, Натаир, принц Тенебрала. Ламар, барон Рипы и хранитель бухты, принимает вас в гости.

– Благодарю, – тепло улыбнулся Натаир.

– Милорд приказал мне отправить вас к нему как можно скорее. Вас и вашего первого меча. – Албен мельком взглянул на Верадиса, и тот почувствовал, что от этих слов по груди разливается тепло от гордости.

«Он знает. И отец наверняка тоже».

В сопровождении Албена они поднялись по лестнице и оказались в круглой комнате, где двое мужчин сосредоточенно изучали огромный свиток. Затем Ламар, лорд Рипы, поднял взгляд. Даже несмотря на старческую сутулость, он был человеком немаленького роста. Возраст все же взял свое, чего раньше Верадис никогда не замечал. Кожа на лице отца походила на бумагу и местами свисала, словно подтаявший воск, и, хотя он по-прежнему был широк в плечах, руки его выглядели костлявыми и немощными, будто могли сломаться от одного-единственного дуновения ветра. Но глаза его все еще оставались ясны, а взгляд – острым как у сокола, как и помнил Верадис.

Рядом с его отцом стоял худой мужчина, гораздо моложе, с бледным лицом и темными засаленными волосами, что клочьями свисали с его головы. Это был Эктор, его брат. Он следил за тем, как Верадис и Натаир заходят в помещение, словно ребенок, наблюдающий за насекомыми, которых поймал в прозрачную склянку.

Верадис застыл на месте, пригвожденный тяжелым взглядом отца, но затем, опомнившись, подошел к нему и преклонил колено.

– Милорд.

– Поднимись, – разнесся гулким эхом по комнате голос Ламара. По крайней мере, эта его черта оказалась неподвластной времени.

– Приветствую вас, Ваше Высочество, – сказал стареющий лорд.

– Лорд Ламар, – произнес Натаир, – мой отец передает свои приветствия. Также он приказал мне сообщить тебе о недавних событиях, произошедших в Джеролине. О совете и о том, какие были приняты решения. – Он перевел взгляд с Ламара на Эктора, который не моргая уставился на него в ответ, и неловко поклонился.

Из-за двери донесся звук тяжелых шагов, становясь все громче и громче. Внезапно дверь в комнату резко распахнулась, и в проеме, заполняя его целиком своим огромным телом, показался мужчина, который устремился к Верадису и заключил его в крепкие объятия.

– От… пу… сти… меня, Крелис! – прохрипел Верадис, чувствуя, как хрустят кости в спине.

– И я рад тебя видеть, – усмехнулся Крелис, оглядывая брата с ног до головы.

– Видишь, отец, мой младший брат изменился. Тебе уже сломали нос – отлично! – Он провел пальцем по своему видавшему виды носу. – Я столько всего о тебе слышал! Сражение с великанами? Это правда?

– Да, – пробормотал Верадис, мельком взглянув на отца.

– Даже более того, – сказал Натаир. – Он прыгнул через стену огня и единолично бился с великаном, чтобы меня спасти. Последовал за мной туда, куда не осмелился пойти никто другой.

Крелис снова заключил его в объятия.

– Я так и знал, братишка! Ты лучший из нас. Тебе судьбой предначертано творить великие дела. – Он опустил Верадиса на землю. Лицо его расплылось в широкой улыбке, которая прорезалась сквозь густую бороду, а на глаза навернулись слезы. – Но до сих пор не можешь отрастить даже самую захудалую бороденку. – Крелис подмигнул брату, дернув его за хилые бакенбарды, которые тот отпустил за время их путешествия на юг.

– Довольно глупостей, Крелис, – отрезал Ламар. – Принц Натаир принес нам вести из Джеролина. Но все же, Натаир, если вы не приехали сообщить мне о скором вторжении и о том, что я должен прямо сейчас собрать войско, то я хотел бы, чтобы вы сперва отдохнули и смыли с себя дорожную пыль. Отужинайте с нами сегодня вечером, а затем поведаете нам свои новости.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию