Опасные забавы - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Гарвуд cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасные забавы | Автор книги - Джулия Гарвуд

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

— В жизни нет ничего важнее родственных связей, как кровных, так и тех, что перед Богом. Взять хоть меня и Эрика. Что может быть чудеснее, чем родное плечо в годину испытаний? Поистине мне повезло! Эрик обожает меня, он готов целовать землю, по которой я хожу! — Разволновавшись, Анна повернулась к Саре. — В самом деле, мое исчезновение н е пройдет незамеченным! Эрик поднимет тревогу. Когда я Уезжала на курорт, он обещал звонить каждый день, и хотя я пыталась объяснить, что во время процедур к телефону не зовут и что он может только зря потратить время, он сказал, что не уснет, не поговорив со мной. Теперь видите, как он ко мне относится? Он сделает все, чтобы разыскать меня. Нам достаточно просто подождать. Эрик заставит полицию прочесать весь штат!

— Это займет некоторое время, — едко заметила Кэрри. — Может, и месяц.

Сара подняла на нее бровь за такую очевидную неспособность держать себя в руках и обратилась к Анне:

— Вашему браку можно только позавидовать.

— Да, Бог не обидел меня семейным счастьем! — сказала Анна отчего-то с вызовом. — Эрик не оставит меня в беде.

— В этом никто не сомневался, но не лучше ли и самим принять какие-то меры к спасению? Колорадо — крупный штат.

— Возможно, ты в чем-то права. Под лежачий камень вода не течет. Ну хорошо! — Анна принялась развязывать телефонный провод, державший ее левую руку на подлокотнике. — Что от меня требуется? Не знаю, насколько я могу быть полезной после долгой болезни, от которой едва оправилась. Я, видите ли, не всегда так истощена и слаба. Но и в таком состоянии человек на что-то годится. К примеру, я отлично готовлю. Могу быть поваром.

— Очень мило с твоей стороны.

Кэрри отнеслась к этому предложению с большим подозрением. Конечно, в рассуждениях Анны была своя логика. Возможно, она подвела подо все какую-то одной ей понятную базу и в самом деле решила сотрудничать. С другой стороны, ничто не мешало ей остаться при своем и лишь на словах проявить добрую волю. Для безоглядного доверия ставка было слишком высока. Разумнее всего было незаметно за ней приглядывать.

— Кто-нибудь хочет поесть?

— Я, — тотчас откликнулась Сара.

Анна не только воздержалась от замечания насчет ее физической кондиции, но и ухватилась за возможность извиниться за уже высказанное. Тон ее при этом был полон искреннего раскаяния.

— Прости, что недавно назвала тебя… ну, ты знаешь. Никакое потрясение не извиняет хамства!

— Может, ты поможешь ей, а, Сара? А я пока еще раз обойду дом, — сказала Кэрри как можно приветливее. — Начну с самого верха и постепенно спущусь к вам. В прошлый раз я могла что-нибудь упустить.

Надо сказать, в ней начал пробуждаться робкий оптимизм. Взбежав по лестнице, она переоделась в шикарный костюм для джоггинга, купленный специально для «Утопии», и приступила к методичному обыску. Для начала она осмотрела все, что могло бы послужить лазейкой наружу. К примеру, в ее комнате под самым потолком было крохотное окошко. Не без труда подвинув под него дубовый секретер, Кэрри взобралась наверх, только чтобы обнаружить, что все равно не сумеет дотянуться. Пришлось спуститься в холл за каким-нибудь подручным средством. Там Кэрри нашла Сару: стоя у панорамного окна на стуле, она выводила губной помадой на стекле слово «Помогите!».

— Сара! — ужаснулась Кэрри. — Монк — или как там зовут этого ублюдка! — активировал взрывные устройства как раз для того, чтобы…

— Любая помощь стоила нам жизни, — закончила Сара задумчиво.

— Вот, вот! — Кэрри решила, что стул может пригодиться и ей, взяла один и попробовала на вес.

— Ладно, я сотру надпись.

Сара отправилась на кухню за мокрой тряпкой. Слышно было, как она объясняет свое намерение Анне и как та спрашивает: «А нельзя ли разрезать стекло?» Кэрри только покачала головой.

Стул тоже был дубовый (видимо, как вся мебель в доме), он оттягивал руки, и Кэрри изнемогла уже к тому времени, как добралась с ним до секретера. Только с третьей попытки ей удалось водрузить его наверх. Даже зная, до чего она не в форме, она была неприятно поражена. Отдышавшись, она полезла к окошку, но сорвалась и упала — к счастью, на постель. Перед второй попыткой она подтолкнула стул к самой стене Для стабильности.

Увы, наверху обнаружилось, что и за окошком мигает красный огонек — гнусный Монк не оставил им ни единого Шанса.

Выплакавшись в подушку, Кэрри решила не сдаваться. В конце концов, что плохого в идее прорезать стекло? Если при этом не трясти рамы, устройство не сработает. Кэрри поудобнее приспособила на руке обручальное кольцо и прижала бриллиант к стеклу раздвижной двери. Четверть часа она упорно работала, не позволяя себе взглянуть на результат, потом с надеждой отвела руку. На стекле виднелась поверхностная царапина.

По лестнице Кэрри спускалась, повесив голову, но на этаже, где находились комнаты Анны и Сары, снова приободрилась. Час за часом она рылась в вещах, ящиках и на полках, хваталась то за то, то за это, пока не поняла, что все напрасно.

Глава 12

Джилли обогнула резную каменную скамью и вышла из грота. В помещении рядом инструктор ушу занимался с группой гостей. Его движения были скупыми и грациозными, но гости, новички разных возрастов, двигались наподобие плохо отрегулированных заводных игрушек.

Покинув главный корпус, Джилли направилась туда, где Монк оставил для нее свой «мерседес-лэндровер». Куда ни взгляни, виднелись клумбы с цветами, даже стоянка была окружена ярким бордюром. «Утопия» вполне отвечала своему названию, и Джилли снова подумала, что неплохо бы тут понежиться недельку-другую — разумеется, когда будет покончено с делами.

Едва она уселась за руль, как зазвонил телефон. Джилли ожидала звонка и ответила после первой же трели.

— Привет, дорогой!

Монк не удержался от улыбки — каким бархатным Джилли умела сделать свой голос, когда ластилась к нему!

— Ну что, она появилась?

— Я уже отправила ее по назначению и собираюсь ехать следом. Поеду проселком, который ты нашел. Это сократит дорогу минут на сорок. Буду там задолго до нее.

— Как тебе понравилось общаться с дочерью?

— Это было потрясающе, особенно когда она затряслась от страха. Не знаю, как тебя и благодарить! Правда, есть одна маленькая неувязка.

— Какая?

— Эвери не одна. — То есть? — спросил Монк резче. — С кем же?

— С каким-то мужиком. Постой, дай мне выехать… Джилли зажала телефон плечом и направила машину к выезду со стоянки.

— Слушаешь? Так вот, я думаю, это ее любовник — он так нежно ее обнимал! Пришлось включить в игру и его, раз уж он в курсе наших дел — вышел от менеджера вместе с Эвери. Я приказала ей прихватить милого с собой. Думаешь, это было правильное решение?

— Конечно, — заверил Монк, зная, как важно поддерживать в ней уверенность в правоте своих поступков. — А кто он, ты, случайно, не знаешь? Хотя бы имя?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению