Опасные забавы - читать онлайн книгу. Автор: Джулия Гарвуд cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасные забавы | Автор книги - Джулия Гарвуд

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Эвери, которая знала о базах данных в сотню раз больше любого, даже самого белозубого портье, поспешила его перебить:

— В таком случае поместите меня в другой номер. Все равно в какой.

Она сняла рюкзачок, пристроила на конторке и стала рыться в нем в поисках бумажника, собираясь предложить Оливеру кредитную карту (хотя Кэрри и оплатила ей неделю на курорте из своего кармана, Эвери втайне надеялась компенсировать эти затраты и теперь ухватилась за возможность). Она не сразу заметила, что портье смотрит на нее с растерянным видом.

— В чем дело?

— Сожалею, но это невозможно, мисс Делейни, — сказал он, деликатно покашляв в кулак. — Поскольку бронь вы аннулировали, ваше место отдано другому гостю, а свободных у нас, увы, не бывает. Это курорт со стопроцентной загруженностью! — объявил он гордо. — Все, что я могу сделать, —

это внести вас в список желающих. Должен, однако, предупредить, что бронь аннулируется крайне редко, а текущая очередь движется медленно — места бронируются за месяц.

— Все должно как-то утрястись, — сказала Эвери с растущим возмущением. — Я здесь не одна, а с тетей, которую вы обязаны были предупредить о моем отказе от места. Если она не позвонила мне, значит, выяснила все сама, и место для меня должно найтись.

Оливер, что-то лихорадочно набивавший, остановился и поднял взгляд:

— Странное дело! Не вы одна отменили бронь в последний момент. Не припомню, чтобы когда-нибудь случалась двойная отмена.

Он произнес это таким тоном, словно речь шла о серьезном нарушении придворного этикета.

— Я ничего не отменяла! — повторила Эвери чисто механически (она начинала терять надежду). — Поймите, я приехала к тетке, которая уже у вас зарегистрирована со вчерашнего вечера. Вот что, назовите мне номер ее комнаты, и мы с ней вместе как-нибудь это уладим. Кэролайн Сальветти.

— Простите, но я не имею права давать информацию о гостях отеля, независимо от родственных связей.

Эвери не удивилась — это был типичный подход.

— Но хоть связаться с ней вы можете? Вам, что же, не хочется, чтобы проблема разрешилась? Допустим, это она аннулировала мою бронь, желая разделить со мной свой номер.

На лице Оливера отразилось облегчение (видимо, при мысли, что он от нее наконец избавится). Эвери оглянулась. Она была у конторки одна, и слава Богу. Не хватало еще выяснять вопрос на глазах у других.

— Думаю, вы правы, — сказал портье, к сожалению, снова улыбаясь. — От наших приглашений никто не отмахивается, и когда вы это сделали…

Захотелось взять его за лацканы и встряхнуть, чтобы признал, что его драгоценная «Утопия» тоже может напортачить. Захотелось пригрозить, что они еще пожалеют. Вместо этого Эвери по буквам назвала имя Кэрри и стала ждать.

— Это имя мне что-то говорит, — заметил портье.

— Да неужели?

— В самом деле. Вчера здесь был некий джентльмен. Он приехал к вашей тетушке и был весьма разочарован, не найдя ее здесь.

Очень скоро необъятная улыбка снова сменилась хмурой гримасой.

— Еще одна неразрешимая проблема? — осведомилась Эвери, нутром чуя, что без этого не обойдется.

— У нас в «Утопии» не бывает неразрешимых проблем, — тотчас откликнулся Оливер, словно был запрограммирован на такой ответ. — У нас бывают только легкие неувязки.

— В таком случае что за легкая неувязка?

— Миссис Сальветти в «Утопию» не приезжала. Бронь аннулирована.

— Это невозможно!

Плечи портье поникли. Весь его вид говорил: ну вот, опять двадцать пять!

— Я вынужден настаивать на том, что миссис Сальветти отклонила приглашение, аннулировав бронь. Это в самом деле странно — два отказа подряд, и оба в последнюю минуту, но поскольку речь идет о кровных родственниках, можно взглянуть на дело так: это был всего один отказ, общий.

— Послушайте, здесь какая-то ошибка! Вчера тетя звонила мне из аэропорта в Аспене, по дороге сюда. Она не собиралась…

— Мало ли что за проблемы могли возникнуть уже после этого звонка. Возможно, ее присутствие потребовалось дома.

— Все это очень и очень странно…

— Мисс Делейни, я лишь довожу до вашего сведения то, что занесено в базу данных. Вот видите? Миссис Сальветти аннулировала бронь вчера вечером.

Это не укладывалось в голове. Можно было и дальше доказывать свое, но с тем же успехом Эвери могла биться головой об стену. Она прикинула возможности. Допустим, форс-мажорные обстоятельства вынудили Кэрри вернуться в Лос-Анджелес. В этом случае она бы позвонила. Не в ее характере пускать все на самотек. Если только… если только дело не в Тони. Что с ним могло случиться? Авария?

Глупости! Случись что-нибудь с Тони, Кэрри позвонила бы ей в первую очередь. Да и сам он, будь хоть малейший шанс, не оставил бы ее в неведении.

Эвери снова принялась рыться в рюкзачке. Где же телефон? Надо связаться с Кэрри и выяснить наконец, что происходит!

Под руку попался бумажник, потом щетка для волос. Зажав все это под мышкой, Эвери продолжала поиски. И почему самое необходимое всегда проваливается на дно?

— Тетя не аннулировала бы бронь, не известив меня… — бормотала она, не для портье, а для себя самой. — Только если случилось нечто первостепенной важности, но что?.. Кризис на работе? Да, пожалуй, только ради работы она могла бросить все и вернуться с полдороги…

— А вот и ваш друг! — воскликнул Оливер.

— Что, простите?

— Ваш друг. Он как раз направляется сюда! Очень надеюсь, что он поможет нам разобраться.

Эвери недоуменно сдвинула брови. Друг? Какой еще друг? Проследив за взглядом портье, она увидела, что к ним шагает мужчина — весьма внушительный мужчина, если быть точной. Кто бы он ни был, он смотрел на нее, и взгляд его был суров.

— Вы имеете в виду этого джентльмена? — уточнила она.

— Ну да. Именно о нем я и упоминал несколько минут назад. Он приехал вчера и расспрашивал о вашей тетушке. — Понизив из деликатности голос, Оливер добавил: — Вот кому не помешало бы пройти курс нашего чудесного расслабляющего массажа. Этот джентльмен нервнобольной! Я ему так и сказал, а он в ответ…

— Да, что же он?

— Он… отклонил предложение о массаже в довольно резкой форме. Надо сказать, он был довольно резок во всех отношениях и по каждому поводу. Трудный человек. Хотя мы здесь считаем каждого потенциальным гостем, а гость всегда прав, приходится с грустью признать, что ваш друг — комок нервов. На его месте я бы взял на вооружение систему йогов и занимался ежедневно минимум по три часа. Вообразите, он на меня рычал, как зверь! По странному совпадению у меня на экране было имя миссис Сальветти и вся информация о ней, поэтому, когда он задал свой вопрос, я ответил быстро и без запинки… к сожалению. Весть о том, что ваша тетя аннулировала бронь, сильно его раздосадовала — это мягко выражаясь. Он заявил, что уж вас-то не упустит, и сегодня все утро провел в вестибюле. Когда началась моя смена, он уже был здесь. Надеюсь, его настроение хоть немного улучшилось.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению