Выпаданка (не) обыкновенная - читать онлайн книгу. Автор: Юлия Шеверина cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Выпаданка (не) обыкновенная | Автор книги - Юлия Шеверина

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Стоило мне отойти пару метров, как в мою сторону открыто повернул голову мистер Тайгер. Не прерывая, впрочем, беседы с пожилой человеческой парой. Как будто я не видела, что этот хищник следил за нами все это время.

— Джейсон, Дик, — чем ближе я приближалась, тем тише были разговоры в группе молодых самцов, к которым прибились мои соглядатаи. — Хочу прогуляться, — я капризно наморщила носик, а друзья близнецов многозначительно переглянулись. — Прямо сейчас.

На их лицах отчетливо читалась откровенная зависть. Еще бы, примарх увел трех молодых самок, скорее всего — надолго. Да и вряд ли те захотят кого-то после такого сильного самца. А тут вдруг я, сверкающая и с хорошеньким личиком и ножками, как меня отрекомендовал лис. И как он ножки усмотрел под длинной юбкой?

Я вышла из зала и близнецы вслед за мной. Тайгер спокойно проводил взглядом и отвернулся. Ну конечно, все в порядке, пока за мной приглядывают мальчики из его клана.

— Что, совсем нельзя вам повеселиться на балу? — с сочувствием спросила я у Джейсона.

Дик все равно не отвечает. Да и Джейсон ничего не ответил, хотя было видно, что да, радости ему особой не доставляет тут бродить по коридорам. В зале, где я была на виду у мистера Большая Пушистая Семья, у них, видимо, было больше свободы.

— Ну ничего, я отдохну немного в кабинете, полежу, приду в себя, а вы можете прогуляться. Обещаю, что никуда не убегу. — заверила я братьев, дотронувшись уже до ручки двери.

Дик и Джейсон смотрели с сомнением.

— Мы подождем здесь. — в конце концов сказал говорящий близнец. — Все равно в зале без тебя появляться нельзя, а какой смысл бродить по пустым коридорам.

Дик кивнул, соглашаясь, а я повернула ручку. Дверь поддалась, а значит оборотень уже внутри.

Глава 12. Часть 2. Закулисье

Это было рискованно, даже очень. Кабинет, обработанный по последним технологиям двадцатилетней давности, хотя и подвергся разрушению и последующему ремонту, но все же сохранил достойную шумоизоляцию. И хотя новая дверь была попроще старой, но звуки изнутри она тоже пропускала плохо.

Случись что, и никто не услышит моих криков.

Но я повернула ручку и зашла внутрь, быстро захлопывая за собой дверь, чтобы близнецы ненароком не увидели моего посетителя.

— Кровь. — прошептал мне на ухо лис, обдав шею теплом.

— Свет. — сказала я и включился свет.

Чарльз Линей стоял так близко, что его мягкое тепло я явно ощущала на оголенной спине. Очевидно, он занял стратегически важную позицию сразу за дверью, чтобы встретить меня загадочно и не попасться на глаза почетному эскорту.

— Не знаю, что ты хочешь показать мне, девочка, — он провел пальцем по моему обнаженному плечу, — но это должно быть что-то чертовски необычное. Что-то, что сможет отвлечь мои мысли от твоего юного нетронутого тела.

— Вам понравится. — попробовала повернуться, но оборотень прижался ко мне, нежно обнимая руками за талию.

— Даже не знаю, хочу ли я знать, что это. А вдруг и правда что-то интересное…

Деловой тон лиса исчез как ни бывало.

— Мистер Линей, речь идет о…

— О крови в той склянке на окне и о старой картине за шторой?

Он с сожалением ослабил хватку.

— Ты ужасно соблазнительна в этом платье, — признался Линей. — Я все время думаю, как бы его побыстрее снять.

Я отступила на шаг и уперлась спиной в дверь. Нет, так дело не пойдет, слишком близко, нужно отойти подальше, тогда нас точно никто не услышит.

— Вы любите загадки, мистер Линей?

— Я люблю интересные задачи, Дженевра. Когда живешь долго, все надоедает, наводит скуку, — он картинно зевнул, — все уже было, все повторяется. Мне все сложнее и сложнее находить задачи, которые будет сложно решить. Все выглядит, — он как-то уж слишком разоткровенничался со мной, придвинулся ближе, — слишком просто. Развлечения быстро надоедают. Кроме, конечно, славных юных самочек.

— Что ж, мистер Линей, вот вам задача, — как можно тише сказала я и раздвинула шторы. — Как думаете, что это?

Линей посмотрел в глаза Луизетте слева от окна, скользнул по рамке, стоящей справа и остановился на флаконе темного стекла, лежащем на подоконнике.

— Что ж, сыграем. — он явно уже все это осмотрел в мое отсутствие. — В бутылке кровь — небрежно сказал он.

— Это вы поняли по запаху?

Он кивнул.

— Кровь ваша, Дженевра. — констатировал он. — Свежая. Вы же знаете, что мы не пьем кровь? Думаете, она сможет меня заинтересовать?

— Уверена. А что скажете о картине?

— Замечательная работа старой школы. В темноте было непонятно, где тут копия, а где — подделка. Но вот эта — он безошибочно указал на копию у окна — еще недавно висела в вашем платяном шкафу. А вот эта. — он указал на оригинал, — не покидала этой стены уже двадцать лет.

Я зааплодировала, отдавая честь его внимательности и острому нюху.

— Браво, мистер Линей. Предлагаю вам сейчас внимательно осмотреть все три предмета, — я указала в сторону окна, — рекомендую сделать на них свои пометки, чтобы после вы точно были уверена в их подлинности.

— И по какой же причине мне нужно будет убеждаться в их подлинности? — он приподнял удивленно брови.

— Ну как же, мистер Линей. — я подошла и поправила лацкан его камзола. — Вы же собираетесь их купить.

— И за какую сумму я собираюсь их купить?

Я назвала. Лис с возрастающим интересом посмотрел на перечисленные ранее предметы.

— Леди Дженевра, а почему я должен заплатить вам годовой бюджет нашего клана за этот старый хлам и банку с кровью? — он кивнул на пузырек, — пусть даже это и кровь девственницы, но я не маг, не смогу использовать по назначения, а пить такое не по моей части, вам стоило обратиться к вампирам. Слышал, скоро прибудет сир Белого Крыла, возможно он заинтересуется.

В конце речи в голосе Линея открыто проступила насмешка.

— Мистер Линей, вас может быть смутила моя юность и наивность. — улыбнулась я так юно и наивно, как только могла. — Но давайте я покажу вам в действии этот, с позволения, старый хлам, за который вы уже завтра заплатите мне годовой бюджет вашего уважаемого клана. — Глаза лиса округлились, интерес явно нарастал. — Заплатите золотом.

Глава 12. Часть 3. С бала на… бал

Болеро с длинными рукавами, придающее моему несколько открытому в верхней части наряду пристойный вид, осталось, увы, в приемной у Мальбек.

И если я была полностью уверена в том, что лис ловко улизнет от братьев Тайгер, растворившись в тьме коридора, то меня они бы задержали расспросами.

А время шло к первому танцу на семейном приеме Гаро. Увы, дорогая Ката, выбирая между “прийти как есть” и “не прийти вовсе”, я выбираю первое.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению