Хозяин Ястребиного острова - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Хозяин Ястребиного острова | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

– Да, оба.

– Небывалый случай, – обронил Хафтер.

– Это ее работа, – вставил Гард. – Эта женщина коварна и опасна, как змея. Рорик прав. Она умна и мыслит как мужчина. Я удавлю ее, когда мы найдем их.

Рорик кивнул, чувствуя, как в нем закипает злость, смешанная с уважением. Она умна, очень умна.

– Но все же ей придется заботиться об Энтти, – сказал Хафтер. – Это задержит ее. Клянусь Тором, я сам удавлю ведьму, если она что-нибудь сделает Энтти. Моя бедная Энтти так беспомощна по сравнению с такой, как эта Мирана. Девочка, наверное, даже не понимает, что происходит. Эта женщина ответит за все, Рорик.

– А если она заставит Энтти грести вместе с ней? – задумчиво произнес Рорик. – Даже мужчине не под силу управлять барком в одиночку.

– А она, несмотря на ее хитрость, всего лишь слабая женщина, – подхватил Гард. – Да к тому же должна присматривать за Энтти. Энтти, конечно, глупышка, но рано или поздно она должна понять: Мирана – ее враг. Может, ей удастся задержать ее. Нам потребуется не так уж много времени, чтобы вернуть ее назад.

– Мы должны найти второй барк, – сказал Рорик. Они немедленно пустились в путь. Первые лучи солнца робко проникали сквозь густую листву деревьев.

Они нашли зацепившийся за бревно барк примерно в миле от лагеря. Все взмокли от пота и перепачкались в грязи, пока по болоту добрались до места. Очень быстро они доплыли до устья протоки, предвкушая скорую победу. Каково же было их изумление, когда море оказалось чистым до самого горизонта. В действительности Рорик не ожидал увидеть лодку с беглецами здесь, возможно, севшей на мель, но тем не менее он почувствовал укол страха и разочарование.

– Интересно, куда она направилась? – сказал Хафтер.

– В Ирландию, – не колеблясь ответил Рорик. – Назад к своему проклятому братцу.

Разыгравшийся через четыре часа шторм застал Энтти и Мирану вблизи берега. С неба сплошной стеной лил дождь, волны заливали барк, окатывая их с ног до головы. Вода постепенно накапливалась на дне барка, плескаясь у ног.

– Мы должны пристать к берегу и найти кров, – наконец сказала Энтти, окончательно выбившись из сил. Дождь и ветер сводили на нет все их усилия, не давая продвигаться вперед.

– Ты права, – согласилась Мирана. – У нас нет другого выхода. Отлив, пожалуй, сильнее нас. Как бы нам не оказаться в открытом море.

– Барк может наполниться водой и затонуть. Не бойся, они не найдут нас, Мирана. Они пошли в глубь материка. Забудь о Рорике. На этот раз мы утерли нос ему и всем мужчинам.

– Он очень умен, – оглядываясь, сказала Мирана. Сквозь плотную завесу дождя ничего не было видно. – Умен и проницателен.

Им удалось направить барк к берегу, но потребовались почти нечеловеческие усилия вытянуть его на сушу, чтобы не унесло штормом в море.

Они стояли возле него, согнувшись пополам и тяжело дыша, безвольно опустив голову и руки. Дождь лил как из ведра, но девушки не могли сдвинуться с места.

– Теперь не унесет, – наконец, немного отдышавшись, сказала Мирана. – Он будет на месте, если, конечно, кто-нибудь не найдет его.

Энтти лишь кивнула в ответ. Теперь это не имело значения. Ни у одной из них больше не было сил толкать барк дальше.

– Давай укроемся под деревьями. Вон те раскидистые дубы послужат нам хоть каким-то убежищем.

Прижавшись друг к другу, они спрятались под густыми кронами дубов, которые надежно защищали от дождя, но одежда уже безнадежно промокла, и они ничего не могли с этим поделать.

– Нам нельзя заболеть, – сказала Мирана, как можно теснее прижимаясь к Энтти. – Нельзя.

К полудню дождь немного стих. С листьев капала вода, но это было уже не страшно.

– Я ужасно хочу есть, Мирана, – сказала Энтти.

– Я тоже. Придется поужинать ягодами и корнями. Я знаю, какие можно есть. Не бойся отравиться.

Энтти заразительно рассмеялась.

– Ты тоже попалась на удочку, поверила, как и все остальные, что я неумеха. Тем не менее я прекрасно готовлю, как-никак я дочь ювелира, который любил хорошую пищу так же, как свое серебро. Возможно, я знаю даже больше тебя, поскольку немного старше. Не будем терять времени.

Довольно быстро девушки отыскали достаточно спелую землянику и чернику. Им также удалось выкопать кое-какие съедобные корни, очищенная от жесткой кожуры мякоть которых по вкусу напоминала кашу.

В полдень дождь прекратился, и выглянуло солнце. Стало тепло, и платья девушек быстро высохли.

– Я с удовольствием проспала бы целый день, – потягиваясь, со вздохом сказала Энтти. Ее руки ныли от усталости. – Сколько времени уйдет, чтобы добраться до твоей крепости?

– Даже не знаю. Нас всего двое.

– Тогда в путь.

Девушки уже были готовы столкнуть барк в воду, когда услышали леденящий душу крик. Вдоль берега к ним бежали двое мужчин. На них были гетры, шерстяные штаны и кожаные туники. По виду это были датчане, явно обрадованные своей внезапной находкой.

– Умеешь обращаться с оружием? – спросила Мирана.

– Нет, но думаю, страх подстегнет мою сноровку. Дай мне меч. У меня лучше получится, если в руках будет что-нибудь покрупнее.

– Сначала попробуем обдурить их, – шепнула Мирана. – Прикинемся беспомощными овечками.

Она сунула нож в карман платья. Энтти спрятала меч в складках юбки. Девушки замерли, глядя на приближающихся людей.

Мужчины остановились от них в десяти шагах. Они были молоды и хорошо сложены, на их лицах играла приветливая улыбка.

Незнакомцы мило поприветствовали девушек.

Бледная, точно до смерти напуганная юная девственница, Мирана отступила назад.

– Мы не причиним вам зла, – крикнул один из мужчин, тот, что был повыше. – Мы пришли помочь вам. Мы заберем вас с собой.

– И барк, – подхватил второй, невысокий и мускулистый, как бык. – Да, и барк тоже, – повторил он.

Теперь они степенно направились к женщинам, сверкая белозубыми улыбками. Их лица просто светились от счастья так, как могут светиться лица двух мужчин, внезапно повстречавших в глуши двух одиноких молодых женщин.

– Приготовься, – пятясь от страха, шепнула Мирана.

Глава 12

– Ради всего святого, объясните нам, как вы здесь оказались? Вы одни? – В глазах того, что был постарше, мелькнуло подозрение.

Мощный барк был вытянут из моря на берег, но поблизости не было ни одного мужчины. Кто же тогда это сделал, кто сидел на веслах? Это настораживало.

Мирана, про себя обозвавшая молодых людей беспечными болванами, все же дрожала как осиновый лист.

– Одни, – прошептала она, кивнув головой. – Мы так боялись.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию