Замок пепельной розы. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Анна Снегова cтр.№ 61

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замок пепельной розы. Книга 2 | Автор книги - Анна Снегова

Cтраница 61
читать онлайн книги бесплатно

Я оставила их продолжать семейную перепалку и двинулась дальше. Мужчины мирно беседовали за столом, женщины уютно устроились в креслах и на диванчике у камина, а я ходила туда-сюда, и просто любовалась на всех. Какая у меня, оказывается, большая семья.

Тилль хохотала над какой-то шуткой, накручивая белокурый локон на палец.

За неё я была рада особенно. Она всё-таки вышла замуж за старого герцога. Мы сегодня с ней битый час болтали, смеялись и ревели у меня в спальне. Она призналась, что никогда ещё не была так счастлива. Сказала, любовь бывает не только телесная. Телесной — в её жизни было предостаточно. А вот такая, духовная близость — для неё это внове. А ещё поведала по секрету, что дала согласие влюблённому по уши жениху только в обмен на то, что он поправит своё завещание. И всем покажет, что оставил там только внука с внучкой! Чтобы никакие злые языки в свете не посмели поливать грязью их брак.

Я снова прислушалась к разговору мужчин. Он был о чем-то серьезном. Как наладить отношения с миром потерянных эллери. Я прислушалась внимательнее. Лорд Морвин говорил, что они обсуждали с королем недавно, хорошо бы отправить туда посольство. Но пусть уж многоуважаемый герцог Морриган простит, никого с такой фамилией в него включать не будут. Однако понадобится его содействие в организации перехода через портал.

— Не раньше, чем я смогу убедится в возможности обеспечить безопасность Замка пепельной розы и моей семьи, — ответил Дорн после недолгих раздумий.

— Разумеется, герцог, разумеется. Это вопрос безопасности всего королевства. Однако согласитесь, дружеские связи наладить просто необходимо! Чтобы обезопасить себя от возможных сюрпризов в будущем.

Мой муж склонил голову в знак согласия.

Я положила ему руку на плечо и нежно поцеловала в макушку. Он пожал мои пальцы.

Подумалось — и верно, потрудиться придется немало. Я бросила взгляд на бегающего туда-сюда и шалящего Орвика… И возможно, нашим детям выпадет эта трудная задача. Залечивать не до конца зажившие раны, которые нанесло прошлое.

До моего слуха вновь донёсся весёлый смех, и я направилась к другой группе, сидящей на диванчике у камина.

Дженни с Эммой, похожие и в то же время разные, как два бутона розы на одной ветке заразительно смеялись. Старшая сестра с малышом на руках, младшая с пирожным. Как хорошо, что у Дженни такой лёгкий характер. Брату даже не пригодились рыцарские доспехи — она чуть не умерла от счастья, когда он вернулся.

Я подошла к сёстрам, уселась на краешке дивана, расправила подол платья, цвет которого я называла теперь не иначе, как «цвет пыльной розы», и поинтересовалась, о чем разговор. Мне тоже хотелось посмеяться.

— А мы тут вспоминаем, у кого как прошла первая брачная ночь! — выдала Дженни, откусывая бок у корзиночки с кремом. — Эмма вон краснеет и ни в какую не желает делиться. Правда, судя по довольной улыбке, неплохо! А я вот не стесняюсь сказать, что в первую брачную ночь твой слишком воспитанный брат, Элис, меня боялся даже обнять как следует, чтоб не напугать! Помню, я так разозлилась, что на следующий день подстерегла его на конюшне и сама практически изнасиловала!

Я, смутившись, закрыла лицо ладонью. Пробормотала сквозь пальцы:

— Боже, прости, Дженни… Мой брат иногда бывает таким тормозом!

Мужчины рядом прекратили разговор и кажется, активно прислушивались. Это только так принято считать, что девушки — сплетницы. Они-то сами еще какие! Джен вдруг обернулась ко мне.

— Элли, ну теперь твоя очередь! На вас двоих посмотреть приятно — искры летят. Наверняка у тебя в запасе очень жаркая история. Давай, не тушуйся! А мужчины пусть отвернутся и перестанут греть уши. Ну же, как прошла твоя первая брачная ночь?

Я зажмурилась, вспоминая. Дорогу из пепла к алтарю, фиктивный брак, страдания, отсутствие нормального поцелуя и потом неловкие попытки нас обоих с Дорном всю ночь делать вид, что друг другу мы ну совершенно безразличны.

Открыла глаза, вздохнула и протянула уныло:

— Ну… мы в первую брачную ночь в шахматы играли…

Дженни тут же прыснула со смеху:

— Только не говори мне, что это всё, чем вы занимались!

Я кивнула с ещё более несчастным видом.

— Ну, еще морские узлы развязывали.

Наступила тишина. Смолкли даже ужасно важные мужские разговоры о судьбах миров.

Лорд Морвин толкнул моего мужа в бок и заявил:

— Знаешь, дружище, в мире, откуда я родом, есть травки магические, которые могут помочь в таком случае. Если хочешь, как-нибудь достану тебе.

Злой и красный, Дорн поднялся с места, резко проскрежетав стулом. Погасли все магические огни. Захныкал малыш на руках у Эммы.

Степенно, как и полагается Его герцогскому сиятельству, наследнику славного рода Морриганов, что в родстве с самим Его величеством, он подошёл ко мне.

Наклонился и подхватил, одним движением сдёрнув с насиженного места. А потом закинул на плечо, как пещерный человек добычу. Даром что герцог, а повадки дикие.

— Моя маленькая герцогиня, я тут подумал — пора заключить новый брачный контракт. И добавить в него пару пунктов о неразглашении. Пойдём-ка, м-м-м… обсудим детали.

У меня всё сладко замерло в предвкушении. Было несколько неудобно прощаться с гостями, свисая самым непрезентабельным образом, но я справилась с этой нетривиальной задачей. И даже умудрилась попрощаться с достоинством. Аккомпанементом мне был сдавленный хохот Дженни в плечо сестры.

Он притащил меня в самую розовую спальню из всех, что мы с Замком сотворили.

Весьма небрежно швырнул на постель и принялся развязывать шейный платок.

— А напомните-ка мне, дорогая, почему я до сих пор терплю всё это вырвиглазное безумие?

Подползая к краешку постели, я мурлыкнула:

— Ну конечно, дорогой, потому, что ты меня очень-очень любишь!

Вместо ответа он молча протянул мне запястье, не отрывая потемневшего серого взгляда.

Это был наш ритуал. Запонки я всегда снимала с него сама.

— Не спишь?

— Не-а. Я слишком счастлива, чтобы спать.

— Хочу показать тебе кое-что.

Он поднял руку, так что мне пришлось сдвинуться с облюбованного плеча, и сделал странное движение, напоминающее щелчок в воздух.

С сухим шёпотом истлели и осыпались пеплом на вишнёвый ковёр мои любимые розовые шторы.

— Как?! — я рывком села в постели, подхватывая простыню.

— Вот так, — Дорн очевидно был крайне доволен произведённым эффектом. — Магия не только вернулась ко мне. Я теперь могу ею полностью управлять.

И он доказал мне это, парой повелительных жестов спалив ещё и бледно-розовые подушки в кресле. Они ровными чёрными кучками улеглись на плюш цвета фуксии.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению