Замок пепельной розы - читать онлайн книгу. Автор: Анна Снегова cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замок пепельной розы | Автор книги - Анна Снегова

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

Её как ветром сдуло с края постели. Она принялась быстренько поправлять всё на подносе, накрыла его крышкой снова и подхватила.

— Простите великодушно, мисс, но это тоже невыполнимо! Молодой хозяин предвидел, и велел на такие просьбы не откликаться. Сказал, вы должны отдохнуть. И оставаться в этой комнате до его дальнейших приказаний.

Я надулась и сложила руки на груди.

— Кажется, у меня будет муж-тиран.

Грейс снова рассмеялась, уже на полпути к двери.

— Не поверите, но пожилой господин сказал ему что-то подобное! Мол, «совсем затиранишь будущую невесту, и она сбежит до свадьбы».

— А он что? — против воли мне стало интересно.

Служанка заговорщически мне подмигнула.

— Пожал плечами вот эдак, и сказал, что вот поэтому и приказал не давать ей одежду. Чтоб не сбежала. И не угодила снова в какие-нибудь неприятности. — Она хихикнула. — Как по мне, юная мисс, это всё так безумно…

— Романтично, я знаю!.. — буркнула я. Ничего романтичного в этом во всём как-то не наблюдалось.

— О да! И уж простите мне мою дерзость, но мы уж и не думали, что доживём до момента, когда увидим нашего герцога таким влюблённым.

— Глупости! И ничего он не… — я вовремя прикусила себе язык, вспомнив, что по условиям фиктивного брака мы должны будем изображать супружескую пару. Так что признаваться налево-направо в том, что в этом браке никакой обоюдной страсти и близко нет, не лучший способ поддерживать легенду.

Служанка посмотрела на меня снисходительно, а потом шепнула доверительным тоном:

— Вы когда спали, он несколько раз приходил на вас смотреть.

Я вспыхнула.

— Наверное, проверял, что не убежала!

— Как скажете, юная госпожа, как скажете…

— Но, по крайней мере, мне в уборную можно выходить? И ванную бы принять хотелось! Так что всё равно придётся…

— О, прямо отсюда есть выход в великолепную ванную комнату герцога! Я распоряжусь, чтоб принесли горячей воды. Не волнуйтесь, вам не придётся морозить ножки по коридорам! А нам не придётся вызывать неудовольствие хозяина.

Она была уже у самой двери, когда я бросила ей вслед ещё один вопрос, который тревожил моё любопытство.

— Э-э-э-э… Грейс!

— Да, миледи?

— Я ещё хотела узнать — зачем поменяли шторы в комнате?

— Вам не нравится цвет?

— Нравится, но… Не думаю, что хозяину этой комнаты по душе розовый! А я совершенно точно не собираюсь оставаться здесь надолго. Да и… зачем вообще было их менять?

Служанка вмиг посерьёзнела, сослалась на срочные дела и вышла, аккуратно прикрыв дверь за собою.

Я посидела немного на постели, досадуя на деспотические замашки будущего супруга. Сначала охранник на пепелище, теперь вот слуги… кажется, все они, при том, как уважают и пожалуй, любят своего господина, одновременно его боятся и трясутся как заячий хвост, лишь бы не вызвать малейшего неудовольствия. Судя по всему, характер у моего будущего супруга не сахар, мягко говоря! Может, и к лучшему, что брак будет фиктивный. Ещё не известно, была бы я в нём счастлива.

Навздыхавшись, я слезла с постели, и вспомнив, что осталось незаконченным одно дело, направилась к шкафу.

Где-то здесь я выронила камень. Было бы неловко лишить коллекцию Дорна важного экспоната. Так и вижу его лицо — оставил, называется, на пару дней в своей комнате, тут же умудрилась в замкнутом пространстве потерять ценную вещь. А нечего было оставлять! Я мысленно показала ему язык. Честно говоря, в этой напыщенной снобской комнате так и тянуло устроить какое-нибудь хулиганство.

Но смех смехом, а камешек не находился.

Еле-еле удалось его обнаружить — мелкий пакостник закатился под шкаф, в самый дальний и тёмный угол. Чтобы его достать, мне пришлось лечь и чуть ли не самой втиснуться в щель под нижней полкой.

В таком виде меня и застали две молоденькие служанки, которые принесли вёдра с водой. Я вылезла, вся в пыли, с добычей в руках и красная как помидор от стыда. Кажется, будущая герцогиня Морриган просто бьёт все рекорды — столько поводов языки почесать дала за какие-то несколько дней!

Пока наполняли ванну, я быстренько водрузила находку на место, украдкой ещё раз не неё посмотрев. Вроде совершенно обычный камень, ничего больше не мигает и не светится. На камни с развалин Замка пепельной розы он похож не был — я отчётливо помнила камушек, что тётя прятала в корсаж. Те камни были почти чёрные. А этот… серый с розовым. Так что, версия, первой пришедшая на ум, мимо. Наверное, герцог в своих изысканиях обнаружил какой-то новый минерал. А блеск мне почудился спросонья, ну или слюда бликовала.

Но самое обидное, что спросить у Дорна не получится. Я же ни за что не осмелюсь признаться, что рылась у него в шкафу!

Прошло три дня.

Я спала, ела, отдыхала, принимала ванну по несколько раз на дню, и всячески маялась от безделья. Меня часто навещал старый герцог — он просто светился от счастья, и его даже не омрачал тот факт, что его «компаньонка» попросила расчёт тут же, как только узнала о помолвке внука. Впрочем, как оказалось, старик и не питал особых иллюзий насчет того, на какую дичь на самом деле охотилась здесь девушка.

При новости о том, что она уехала, я испытала нелогичный прилив мстительной радости. А старому герцогу пообещала добыть новую компаньонку, в сто раз лучше. Он же любит актрис? Так вот, у меня была одна на примете, как раз лишившаяся работы в последнее время. Так что я написала письмо Бертильде, своей бывшей служанке, и ждала ответа. Я была уверена, что это отличное решение, и оба — жизнерадостный старик и моя не менее жизнерадостная подруга — отлично поладят.

Сама же я в промежутках между разговорами с дедом, врачом и слугами снимала маску и признавалась самой себе, что никакой особой радости не испытываю.

Скорее, напротив. Дорн всё не приезжал, и меня грызла тревога. Кажется, я стала слишком пугливой за последнее время. Всякий раз, когда дорогие мне люди уходили, я не могла отделаться от страха, что это навсегда.

А больше всего я испугалась, когда поняла, что несмотря ни на что, думаю о Морригане именно так.

И всё же к исходу третьего дня я была так зла на Дорна — а особенно за то, что оставил меня одну, — что, в конце концов, устроила в его комнате кое-какие перестановки.

Утром четвёртого в комнату ворвалась Грейс, держа на вытянутых платье. Наконец-то, платье!!! Одно из тех, что я взяла с собой на отбор.

Я немедленно вскочила с постели и выхватила его из рук служанки.

— Неужели наш великий и ужасный хозяин соизволил вернуться и отменить свои бредовые приказания? — съёрничала я, прижимая к себе долгожданный наряд.

— О нет! — вздохнула Грейс. — Пожилой господин взял на себя всю ответственность за это решение. Видите ли… к нам пожаловали ваши дядя и тётя! Они ждут вас в столовой на завтрак. Горят желанием поздравить с помолвкой. Я помогу вам собраться!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению