Исчезнование Элис Тил - читать онлайн книгу. Автор: Говард Лински cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Исчезнование Элис Тил | Автор книги - Говард Лински

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

– Будет быстрее, если я просмотрю их в одиночку, – покачал головой Блэк.

Бэт решила, что он не доверяет ей сортировать сообщения, чтобы отделить фальшивые от правдивых.

– В таком случае поставлю чайник, да?

Она надеялась, что он уловит нотки сарказма в ее голосе. Но Блэк снова промолчал, поэтому она отправилась ставить чайник. Вернувшись с двумя кружками растворимого кофе, она протянула одну ему. Блэк даже поблагодарил ее, что было сюрпризом.

– Когда закончу, хочу повидаться с озлобленным экс-бойфрендом, – объявил он.

– С Тони? Откуда мы знаем, что он озлоблен? Вчера вы советовали мне никогда не строить предположений.

– Я также велел вам оценить факты. Тони бросил школу из-за Элис и сейчас болтается без дела. Надежды на будущее рухнули, так что есть немалая вероятность того, что он не самый яростный ее поклонник. Не нужно быть детективом, чтобы все это вычислить.

Возможно, он был прав, но от этого его тон не стал казаться менее раздражающим.

– А что делать мне?

– Поговорить с Кирсти и Хлоей. – Он вручил ей папку с показаниями, из которых она могла почерпнуть все сведения о подругах Элис.

– Вчера ночью я просмотрела ее странички в соцсетях, – сообщила она.

– Но ничего не нашли.

– Откуда вы знаете?

– Если бы нашли, уже рассказали бы, – ответил он, словно Бэт была ребенком, который не мог удержаться от того, чтобы не выпалить все новости сразу.

– Есть кое-что, – заявила Бэт, но тут же поняла, что повод слишком ничтожен и человек вроде Лукаса Блэка вряд ли заинтересуется им.

– Вполне возможно, что это ничего не значит.

Видя, что она колеблется, он бросил на нее такой нетерпеливый взгляд, что она решила продолжать, несмотря ни на что. Рассказала о фотографии с репетиции и сияющей улыбке Элис, адресованной молодому преподавателю.

– Возможно, между ними что-то было. Вот и все.

Она замолчала. Очевидно, все сказанное ею так неважно, что ее сейчас просто распнут.

– Хорошо, – вместо этого произнес Блэк. – Этим стоит заняться.

Бэт задумалась, было ли это разрешение или даже приказ проверить ее версию. Блэк, не объясняя, почему столь внезапно передумал, сгреб со стола груду отчетов и телефонограмм и вручил их Бэт.

– Займитесь. Еще слишком рано, чтобы допрашивать подруг Элис.

Может, он все-таки доверял ей?


Они обложились показаниями, отчетами и теориями об исчезновении девушки. Все нужно было прочесть, проанализировать и разложить по степени важности. Совсем уж фантастические сведения оказывались в самом низу. Теории заговора детективы проигнорировали, а дюжину или около того телефонограмм сложили в отдельную стопку для дальнейшей проверки.

Они сидели уже больше часа, когда наконец появились детективы-сержанты Фергюсон и Роджерс. Блэк подчеркнуто многозначительно посмотрел на часы, и Роджерс тут же стал оправдываться:

– Сегодня утром сплошные пробки.

– Вы пришли как раз вовремя, – ответил Блэк, отдав Роджерсу кучу отчетов, которые можно было с натяжкой посчитать правдоподобными, – чтобы заняться этим.

– О’кей, – согласился Фергюсон, – но сначала я сварю всем кофе.

– Не трудитесь, – бросил Блэк. – Мы уходим.

– Куда? – спросил Роджерс, явно задетый.

– Повидать кое-кого, – отрезал Блэк.

Его пренебрежительный тон явно показывал, как он относится к обоим детективам с их опозданиями.


Пока он широким шагом пересекал парковку, Бэт пыталась не отстать.

– У нас проблемы с Фергюсоном и Роджерсом? – спросила она.

– Разве что у вас. У меня нет, – ответил он, но, когда остановился у машины, счел нужным объяснить: – Чем-нибудь они мне помогут… но лишнего шага не сделают.

– Приспособленцы?

– Вы проницательны и увлечены делом, но это первое ваше настоящее дело. Попробуйте пятнадцать лет разгребать дерьмо при сокращении расходов – может, и у вас мотивации поубавится.

Он распахнул дверь машины, готовый уехать.

– У вас не убавилось.

– У меня нет семьи. И я хочу найти Элис.

14

Блэк подготовил длинный список людей, с которыми следовало поговорить, но нужно было с кого-то начать. Бывший бойфренд, потерявший девушку, лучшего друга и остальных приятелей, показался наиболее подходящей кандидатурой.

Мать Тони не обрадовалась при виде детектива-сержанта.

– Мой сын ничего плохого не сделал, – объявила она таким пронзительным голосом, будто Тони один из первых в числе подозреваемых. – Девушка была одинока. Она порвала со своим парнем до того, как Тони пригласил ее на свидание, и Тони не видел ее уже несколько недель!

– Все в порядке, – заверил Блэк. – Встречаться с лучшим другом бывшего парня не преступление. Я просто хочу перемолвиться словечком с вашим сыном, а вовсе не арестовывать его.

«Разве что он признается в убийстве».

Он думал, она впустит его, но женщина коротко объяснила:

– Тони в гараже.

Она повела Блэка вокруг дома. Он ожидал увидеть занятого ремонтом парня, но двойные деревянные двери старого гаража были плотно закрыты. Мать Тони постучала:

– Тони, это полиция.

Было ли это предупреждением? Блэк не стал дожидаться ответа, рывком распахнул дверь и сразу понял, почему Тони не ответил на стук. Он лежал раскинувшись на старом диване и был совершенно неподвижен. Все, что в первую минуту увидел Блэк, – подошвы его кедов, болтавшихся в воздухе, потому что диван был слишком коротким для него. Глаза Блэка не сразу привыкли к полумраку, но он заметил, что левая рука паренька бессильно свисает почти до пола.

– Черт! – воскликнул Блэк, бросаясь к дивану.

Он опасался худшего, но, как выяснилось, зря. При виде надвигающегося на него здоровенного незнакомца Тони вздрогнул и заорал:

– Какого черта?!

– Мы стучали, – стала оправдываться мать, но тут она и Блэк заметили выпавшие из ушей парня наушники, откуда доносилось слабое шипение: очевидно, музыка продолжала играть.

Матери удалось успокоить Тони и объяснить, кто такой Блэк и почему он оказался здесь. Она предложила сыну выйти из мрачного гаража и поговорить дома, но тот отказался.

– Мне и тут хорошо, – буркнул он.

Похоже, подобный диалог повторялся много раз. Женщина нахмурилась и оглядела импровизированную комнату с одной свисавшей с потолка лампочкой. Солнечный свет с трудом проникал в единственное грязное окно. Кроме дивана в гараже стоял шаткий старый журнальный столик с тремя немытыми кружками. Мать быстро их сгребла и оставила мужчин одних.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию