Загадочная наследница - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадочная наследница | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

— Арлетт знала, что Иоанн и без того скоро умрет, без всякой посторонней помощи. Но когда он скончался, король Филипп, к ее удивлению, не попытался отобрать серебро. Должно быть, считал, что она действительно заслужила его, отравив Иоанна.

После смерти Иоанна Арлетт вышла замуж за графа Кэрронуика, покинула Лондон и захватила серебро с собой. Деньги она не тратила. Хранила для следующих поколений. Отец умер, так и не узнав о серебре.

Джейсон шагнул вперед, но Уолен оттащил его.

— Отец, почему ты мне лгал?

Лорд Ранульф взглянул на единственного сына:

— Тебе было семь лет. Как я мог сказать тебе правду? Ты не понял бы.

— Я все понял бы! И тогда мог бы выпить бочонок эля и никому ничего не сказать, особенно зная, что Арлетт моя бабушка. Я давно уже мужчина! Почему ты не сказал правду?!

Лорд Ранульф сурово нахмурился:

— Я ничего не сказал, сознавая, что тебе нельзя доверять. Сир, Халрик был моим человеком. Когда я обнаружил исчезновение монет, а сын поклялся, что ничего не знает, я приказал Халрику следить за ним. Он был верен мне. Пытался удержать сына от дурных поступков. К несчастью, это было не всегда возможно. Вспомнить хотя бы о том, что Джейсон натворил в Уореме под личиной Черного Демона! Когда сэр Халрик захватил наследницу Валкорта, немедленно решил, что привезет ее мне. Он понятия не имел, что это Гаррон Керси отнял ее у него. Умоляю, сир, пощадите его. Он много лет был моим верным слугой!

— А я, отец? — крикнул Джейсон, безуспешно пытаясь вырваться из рук стражника. — Я напал на Уорем только потому, что надеялся найти серебро и вернуть тебе! Я ничего дурного не сделал!

Ранульф не ответил. Высокий, гордый, он стоял перед королем, ожидая приговора.

Эдуард отчаянно хотел присвоить все эти прекрасные блестящие монетки. Разве они не нужнее ему, чем Ранульфу? Разве его нужды не больше, чем у любого из подданных? Разве не его долг — защищать Англию?

Он побарабанил по подлокотнику трона длинными пальцами, стараясь подавить неуместную алчность. Он использует серебро, чтобы раздавить проклятых шотландцев и валлийцев, но лорд Ранульф всегда был предан ему, всегда помогал солдатами и деньгами. И Ранульф сказал ему правду. Истинную правду. Он точно это знает. Что же делать?

Неожиданно для себя король повернулся к Гаррону, молодому человеку, дважды спасшему ему жизнь.

— Что скажешь ты, Гаррон?

— Зачем его спрашивать? — завопил Джейсон. — Он ничтожество!

— Вот что я скажу, сир, — начал Гаррон, не обращая на Джейсона внимания. — Серебро нужно вернуть лорду Ранульфу. В благодарность он заплатит вам ту же долю, что должен был заплатить я. Возможно, Марианне де Люс де Морней следует обвенчаться с лордом Ранульфом, и она родит ему благородного сына.

Он заметил, что Мерри все еще держит руку матери. Благородство у сына, рожденного в подобном союзе?! Лорд Ранульф потрясенно уставился на него.

— Позвольте мне сказать, сир? — раздался чудесный мелодичный голос.

Гаррон, как и все остальные, повернулся к аббатисе Елене.

Король кивнул:

— Да, мадам. Прошу.

— Я не считаю, что моя дочь должна выходить замуж за лорда Ранульфа. Скорее уж ей нужно стать женой Джейсона Бреннана! Отдайте серебро ей в приданое. В обмен на это ваше величество получит свою справедливую долю, у Валкорта появится прекрасный хозяин, вечно преданный и благодарный вам. Простите его юношеские заблуждения!

— Теперь ты, Гаррон! Говори! — велел король.

Гаррон вообще не желал вмешиваться в это дело, хотя знал: ведьма понимает, что, если дочь выйдет за Ранульфа, сама она не увидит ни единой монеты. Сейчас больше всего ему хотелось схватиться с Джейсоном Бреннаном и вонзить меч в его чертово брюхо.

И, как ни странно, ему хотелось смеяться. Сейчас для него ничто не имело значения, кроме мести. Он снова стал тем, кем был. И это не так уж плохо, верно?

— Я передумал, сир. Думаю, наследница должна стать женой моего брата Артура, графа Уорема. И серебро достанется ему как возмещение за погром и убийства, учиненные сыном лорда Ранульфа.

В комнате воцарилось оглушительное молчание.

— Это невозможно! — возразила Елена. — Твой брат крепко спит и никогда не проснется.

— Скажите, мадам, откуда вам это известно? — насторожился Гаррон.

— Джейсон Бреннан сказал мне, что твой брат не проснется.

— Джейсон утверждал, что мой брат проснулся и открыл, где прячет серебро, — продолжал Гаррон, не спуская глаз с ведьмы.

Елена улыбнулась, показывая белоснежные зубы:

— В таком случае я не знаю, чему верить.

Гаррон перевел взгляд на Джейсона:

— Где же правда? Жив Артур или нет?

Глава 54

— Он жив, я уже говорил тебе, — заверил Джейсон. — Убивать его было нельзя! А вдруг он солгал о том, где находится тайник? У меня не было причин расправляться с ним.

— Пока не удостоверишься, что забрал серебро, — добавил Гаррон, руки которого так и чесались удушить этого человека, принесшего столько несчастий.

— Мы скоро узнаем, — пообещал Бернелл.

— Я решил, что Гаррон прав, — объявил король. — Наследница Валкорта завтра же выйдет замуж за лорда Ранульфа. Ему вернут серебро, за вычетом королевской доли, и суммы, предназначенной в возмещение графу Уорему. Но он получит Валкорт.

Послышался недовольный ропот. Но король не обратил на это внимания и слегка улыбнулся ошеломленному лорду Ранульфу.

— Нет! — взвился Джейсон. — Только не мой отец! Он слишком стар! Наследница должна быть моей! Обо всем уже договорено! Ведьма все спланировала!

— Вот это и есть правда, сир, — воскликнул сэр Халрик. — После того как этот жалкий ублюдок выболтал ведьме о серебре, она выбрала Джейсона, зная, что может управлять им, как марионеткой! — Джейсон рванулся к нему, пронзая убийственным взглядом, но сэр Халрик рассмеялся: — Ты всегда был не чем иным, как орудием в ее ловких руках! И ты воображал, будто сможешь обмануть ее? Забрать серебро себе? Да она бы вырвала твое сердце и украла все деньги! Поскольку мне пришлось терпеть тебя пять долгих лет, я знаю, что, если король сделает ошибку, отдав тебе Валкорт, поместье вскоре придет в полный упадок, поскольку ты глупец и невежда!

Прежде чем Джейсон успел ответить, двери распахнулись и вошел один из солдат короля. Очевидно, он еще не отдышался после долгой скачки. Пыль и грязь коркой покрывали его одежду. Он подошел к королю, встал на колено и склонил голову.

— Ты привез лорда Артура, Ансельм? — осведомился Эдуард.

— Лорд Артур Керси, граф Уорем, мертв, сир. Так нам сказала женщина, которая ухаживала за ним, когда он впал в непробудный сон, после того как Джейсон Бреннан его пытал. Наследующий день он просто перестал дышать. Она показала нам его могилу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию