Загадочная наследница - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 63

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадочная наследница | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 63
читать онлайн книги бесплатно

Он увидел, что за спиной Алерика стоит сэр Лайл вместе со своими людьми, слетел вниз по последним ступенькам и помчался к своему верному слуге.

Глава 44

— Гаррон, мы его поймали! Поймали Джейсона Бреннана! Клянусь всем святым, мы нашли серебро Артура и пленили Бреннана в Уореме. Я сам пришел рассказать тебе обо всем!

Гаррон замер как вкопанный.

— Что ты сказал, Алерик?

Алерик улыбался во весь рот.

— Мы захватили Бреннана! Он заперт в подземелье Уорема и ждет вашего суда!

Алерик с откровенным удовольствием потер руки. Гаррон, не скрывая радости, ударил его по плечу.

— Неужели глупец пришел снова в обличье Черного Демона, вместе с войском, и каким-то образом проник в Уорем? Все ли в порядке? Давай выкладывай, что стряслось?

— Нет, он пришел не в обличье Черного Демона и не с войском, — рассмеялся Алерик. — Представляете, въезжает в замок старый жестянщик, с такой же сморщенной женой, и оба ведут трех мулов, нагруженных товарами. Я поговорил с ними, проверил, что в тюках, и не нашел ничего подозрительного. К тому же госпожа нуждалась во многих вещах, и наши люди обрадовались приезжим, поэтому я позволил им войти.

— Хочешь сказать, что Бреннан переоделся жестянщиком?

— Нет, милорд, еще лучше: он переоделся его женой! Она выглядела такой же старой, как грязь под древним дубом на опушке Клэндорского леса. Уродливая, как смертный грех. Седые волосы спутаны и в колтунах. Я очень тщательно изучал лицо старика, но должен признаться, не слишком пристально вглядывался в старуху. То есть посмотрел на нее, но не увидел ничего особенного. Сплошные морщины да гнилые зубы. То есть узрел то, что мне и полагалось видеть. Какой глупец!

— Но ты же поймал его! Как именно? И как нашел серебро Артура?

Вокруг них уже успела собраться толпа. Мерри прижалась к Гаррону.

— Это все Миггинс. Она постоянно следила за старой вороной, пока остальные окружили мулов и рассматривали товары. Поскольку они прибыли на закате, я пригласил их переночевать в замке. И не увидел ничего необычного в том, что Миггинс улеглась рядом с ними. Она последовала за старухой, когда та ночью вышла в отхожее место. Я спал в соларе, когда Миггинс прибежала за мной. Рассказала, что старуха ненадолго забежала в сортир, а потом направилась в вашу спальню, не подозревая о слежке. Оказалось, что старуха стояла на коленях у того тайника, где Лизл спрятала платья леди Анны после ее смерти.

— Но я сам заглядывал в тот тайник, и там ничего не было. Мерри, ведь Лизл вынула все платья и туфли, верно?

— Под тем тайником был еще один, побольше первого, и набитый кожаными кошелями с серебряными монетами. Старуха вынимала их и складывала рядом с собой. Я подкрался, сжал кулаки и ударил ее по ушам. Она взвизгнула и повалилась мешком. Я сорвал парик и понял, что передо мной лежит Джейсон Бреннан.

Поразительно!

Гаррон покачал головой. Совсем неплохой план! Алерик склонил голову.

— Я пришел рассказать обо всем сам, чтобы вы немедленно наказали меня за слепоту. Мне следовало бы сорвать со старых ворон их перья! Сначала я не увидел того, что было у меня перед носом! Если бы не Миггинс…

— Но если бы ты не пригласил мнимых стариков провести ночь в замке, мы никогда бы не узнали, где Артур спрятал серебро. Предпочитаю, чтобы таков был твой план с самого начала. Заманить Бреннана в ловушку. Ты велел Миггинс наблюдать за ними. Ты поймал его, Алерик, когда он стоял кверху задницей и вытаскивал кошели из-под пола! Ты привез серебро?

— Нет, милорд, не хотел искушать короля. Такая груда монет и святого бы соблазнила!

— Так и есть, — вздохнул Гаррон. — И все же король отберет больше, чем мы захотим ему дать. Но как же был унижен и опозорен Бреннан! Попасться с поличным в костюме старухи, с раскрашенным морщинами лицом, вычерненными зубами и с лохматым париком на голове!

— О да, зрелище было незабываемое. От ярости лицо его налилось кровью, особенно когда я назвал его по имени и он понял, что больше не сможет меня одурачить! А ведь глупец пытался драться со мной в своем платье! Я сбил его с ног и пнул сапогом под ребра. Тогда он попытался подкупить меня, поклявшись, что разделит со мной клад. Я снова его пнул. Как я уже сказал, он находится в подземелье, вместе со своим престарелым «мужем». По-моему, я узнал сэра Халрика, но не совсем уверен, поскольку тот не снял своей маскировки и отказался назвать себя. Я не дал им переодеться, пусть так и сидят в древних лохмотьях и с уродливыми физиономиями. — Алерик снова широко улыбнулся. — О да, теперь я вижу, как было дело! Я разгадал тайну пропавшего серебра и поймал нашего злейшего врага, Черного Демона! Да, я блестящий стратег и заслуживаю посвящения в рыцари. Что скажете, милорд?

Гаррон дружески хлопнул его по плечу:

— Почему нет? Лучше посмотрим, что скажет на это король! Да… и, возможно, Миггинс тоже заслуживает звания рыцаря. Не находишь?


Король согласился подумать о посвящении в рыцари, как только собственными глазами увидит серебро, и приказал им немедленно ехать в Уорем, поскольку опасался, что злодеи могут прятаться за каждым деревом, а он больше не хотел подвергать риску такое богатство!

Поэтому час спустя Гаррон, Мерри, сэр Лайл и Алерик вместе со всеми своими людьми и с благословения короля отправились в путь. Роберт Бернелл сопровождал их, поскольку, как сказал король, «следует тщательно и точно пересчитать серебро и ту долю, которая полагается государю».

Увидев, как король шепчется с Бернеллом, Гаррон понял, что «государева доля» будет очень велика: недаром Эдуард возбужденно потирал руки, а глаза неестественно ярко блестели.

Но где же Артур взял такие деньги? Только не у Джейсона! И откуда тот узнал, где они спрятаны? На этот раз негодяй шел прямо к цели!

Глава 45

Мерри медленно открыла глаза и словно сквозь дымку увидела занавеси кровати. Пришлось несколько раз моргнуть, пока в глазах не прояснилось. Она прижала пальцы к вискам и вынудила себя сесть. Откинула занавеску и перекинула ноги через край кровати. Мягкая ткань скользнула по ногам, и Мерри заметила, что на ней прозрачная ночная сорочка, закрывавшая ее от горла до щиколоток. Сорочка была белой и превосходно сшитой. Оглядевшись, она поняла, что в очаге горит огонь. Она в теплой спальне, причем совершенно одна.

Проблема лишь в том, что она не знает, где находится.

Мерри продолжала массировать виски, и боль стала медленно уходить. Во рту пересохло. Она взяла кувшин с водой, стоявший на маленьком столике у кровати, и поднесла к губам.

И все вспомнила: похищение, встречу с матерью… и пустоту.

Мерри отставила кувшин. С матери станется подлить что-нибудь в воду.

— Матушка! — крикнула она. Но ответа не получила. Так что она действительно одна, если только мать каким-то образом не сделалась невидимой, что совершенно не удивило бы Мерри.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию