Сердце колдуньи - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце колдуньи | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно

Мужчина махнул рукой, затянутой в черную перчатку, доходившую почти до локтя. Его туника тоже была черной, как и остальная одежда. Это еще что за пристрастие к трауру?

— Смотрите, — крикнул он, — все, как я говорил! Все эти старые дурни в кольчугах и шлемах, покрывающих седые головы. Ни один не сможет отразить натиск слабой женщины! Да, лорд Веллан, я слышал о четырех мужьях и о том, как все умерли сразу после свадьбы с твоей драгоценной внучкой.

— Так оно и было. Ты настолько безумен, что желаешь стать пятым?

— Я не умру. Теперь все поняли, что у тебя есть страшный яд, что бы там ни сочиняли солдаты усопших насчет древних проклятий. Да, я слышал их сказки. Толкуют о ведьмах, летавших над их головами, напускавших черный дым в глаза, о странных жрецах в белых одеяниях, хватавших мужей за горло и душивших. Я слышал даже, что сам дьявол растоптал их своими раздвоенными копытами. Да-да, все эти истории способны напугать только мальчишек. Не мужчин. Все это яд и ничего больше. Эти ваши проклятия оскорбляют воинов! Я не коснусь еды, которую вы подадите на свадебный стол. Приведи свою внучку. Я желаю видеть ее.

— Четвертый муж ничего не ел, — сообщил лорд Веллан. — Но все равно умер. Просто упал на пол замертво.

— Я отказываюсь верить этой лжи.

— Меррим должна выйти замуж за сэра Бишопа Лита, посланного сюда самим королем Эдуардом.

Рыцарь немного помолчал.

— Я об этом не слышал, так что ты снова лжешь. Впусти меня и моих людей, старик, прежде чем мы пойдем на штурм и перережем всех твоих стариков. Думаешь, они сумеют что-то сделать, кроме как обрушить на нас проклятия?

Скорее всего нет, подумал лорд Веллан.

— Кто ты? — спросил он вслух — И откуда явился?

— Я Фиорал из Грандир-Глен, приехал, чтобы потребовать свое наследство.

— Я никогда не слышал о тебе. Что такое Грандир-Глен?

— Он находится на берегу великого озера Лох-Несс в Шотландии. Я второй сын. И следовательно, должен сам пробивать себе дорогу. Впусти нас, старик, иначе я убью всех в замке.

Лорд Веллан понял, что надежды нет.

— Слушай, — крикнул он — сэр Бишоп увез мою внучку в…

О Господи, куда Бишоп увез Меррим?

— Да, сэр Бишоп увез ее к графу Сент-Эрту. И поскольку ее здесь нет, ты не можешь жениться.

Фиорал выругался. Старик лжет. Должен лгать. Кто, черт возьми, этот Бишоп Лит? Явился по приказу короля? Значит, он человек Дьенуолда де Фортенберри, драгоценного зятя его величества? Да, все твердили, что он повеса, но король не обращал внимания на его проделки. Если сэр Бишоп Лит действительно увез девчонку в Сент-Эрт, Фиоралу до нее не добраться. Да, но когда сэр Бишоп вернется в Пенуит, а он, конечно, вернется, можно просто убить его и жениться на ней.

Он станет шестым мужем. Число шесть всегда было для него счастливым.

Фиорал решительно расправил плечи. Здешний священник, несомненно, успел уже затвердить брачную церемонию наизусть.

Он улыбнулся собственному остроумию. Да, все идет как надо.

Тихо переговорив со своими людьми, он обвел каждого вопросительным взглядом. Те один за другим медленно кивали.

Долан, его лейтенант, подойдя поближе, прошептал, чтобы не слышали другие:

— Фиорал, мы можем залечь в засаде между Пенуитом и Сент-Эртом, убить этого Бишопа и привезти внучку.

Фиорал обдумал предложение и покачал головой:

— Нет. Мы должны захватить власть в этом замке. Я займу кресло лорда Веллана и встречу сэра Бишопа презрительным смехом, живой и здоровый. А он… он скоро станет мертвецом. Ну а я буду пятым мужем.

— Скорее шестым, — поправил Долан. — Если это чертово проклятие уже не уложило сэра Бишопа в могилу.

— Или шестым, — согласился Фиорал, — если он женился на ней в другом месте и не свалился бездыханным после свадьбы.

Он снова снял шлем, поскольку тот натирал затылок. — Думаю, старик говорит правду. Будь я на месте Бишопа Лита, тоже отвез бы ее в Сент-Эрт.

— А это означает, — добавил Долан, — что он поверил в проклятие и поспешил удалить ее отсюда, чтобы остаться в живых после венчания.

— Глупец! Это яд, обычный яд! Никакие духи древних друидов не шатаются поблизости, никакие бернские ведьмы не торчат в сучковатых деревьях.

Долан от всей души помолился, чтобы господин оказался прав.

— Мы идем в Пенуит! — крикнул Фиорал лорду Веллану. — Опускайте мост. Иначе я убью всех и каждого в замке, будь то женщина, мужчина или ребенок. Никого не пощажу! Если же позволишь нам войти, опасность не грозит никому.

— Кроме животных, — вставил Долан. — Нам нужно хорошо есть, пока мы дожидаемся этого Бишопа Лита.

— Интересно, остается ли проклятие вместе с наследницей?

Долан покачал головой:

— Это трудно понять.

Фиорал обдумал ответ, помолчал и засмеялся, видя, как крепкий мост медленно перекидывается через ров, воды в котором было совсем немного. И она не зацвела. Мало того, выглядела свежей.

Он слышал о засухе, душившей Пенуит, и, возможно, здешние растения, деревья и поля выглядели несколько подсохшими, но воздух казался чистым, а во рву была вода. Значит, никакой засухи. Очередная безумная сказка, как эти Идиотские друиды и проклятие ведьм. Может, стоит убить кого-то из стариков, только чтобы доказать лорду Веллану серьезность его намерений. Он пришел, чтобы остаться, и теперь это — его замок, его животные и его седые воины, чей разум, как он надеялся, не остался в том времени, когда правил гнусный король Иоанн.

Довольно ухмыляясь, он пришпорил боевого коня. Копыта застучали по бревнам. Пожалуй, он прикончит лорда Веллана. Тогда все будут знать, что яд принесет смерть всем обитателям замка.


Пещера Тинтажеля.

Бишоп попытался схватить ударившую его руку, но поймал только воздух.

Очередная пощечина сбила его на землю. Он остался сидеть, обозленный и полностью сбитый с толку. Отдышавшись, он пополз обратно, наклонился над черной дырой и снова протянул туда руку. Проклятая ладонь не может быть так далеко. И дыра не может быть настолько глубокой.

— Черт тебя возьми, вылезай из дыры!

Он услышал смех. Понял, что это смех. Звуки становились все слабее, словно тот, кто его ударил, спускался обратно в дыру. Значит, там есть нечто вроде лестницы.

Бишоп перегнулся и пошарил по стенкам дыры в поисках лестницы или веревки. Помедлил. Прислушался. Ничего. Ни малейшего движения в воздухе.

И тут совсем рядом, за левым плечом, послышалось тихое дыхание. Бишоп дернулся от неожиданности и оглянулся. Никого и ничего, но он знал. Просто знал. И снова перегнулся вниз, хотя вовсе того не желал.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию