Розовая гавань - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Розовая гавань | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Тот немедленно поднялся. Испуганная Гастингс отскочила, но успела отбежать лишь фута на три. Северн подтащил ее обратно, стараясь не задеть рану, и повернул к себе лицом.

— Ты меня боишься, но все равно делаешь такие вещи, — очень тихо сказал он. — Ты продолжаешь выставлять меня на посмешище всякий раз, когда тебе взбредет в голову.

— Ты назвал меня лгуньей. Ты назвал лгуньей собственную мать. По-твоему, я должна сидеть, глотая одно оскорбление за другим?

— Я хочу, чтобы ты потрудилась облекать свои чувства в слова, а не бросаться на меня. Я дал тебе слишком много воли, Гастингс. Пора натягивать вожжи.

— Что ты имеешь в виду?

— Ты не умеешь держать себя в руках, не желаешь управлять своими чувствами. Я не могу позволить, чтобы так продолжалось. И я не позволю. Два дня ты будешь обедать на полу рядом с волкодавом Эдгаром. А чтобы не набросилась на меня с табуреткой или вазой, придется тебя привязывать к волкодаву. Не следует одеваться роскошно, так как Эдгар бывает очень неопрятным. И не вздумай сбежать, Гастингс, ибо тогда я не ручаюсь за последствия.

С этими словами он развернулся и вышел из зала.

— Неужели тебе нужно без конца повторять одно и то же, Гастингс? — укоризненно качала головой Агнес. — Нет, не пытайся уверять меня, что муж к тебе несправедлив. Ты же швырнула в него вазой. И он не бил тебя лишь потому, что всегда думает о последствиях. Лорд Северн не желал вредить ни тебе, ни ребенку, а вот ты не боялась проломить ему голову вазой. Ах, я должна научить тебя владеть собой, не то, чует мое сердце, ближайшие месяцы ты просидишь рядом с волкодавом.

Агнес покинула зал, все еще качая головой. Слуги и воины уставились на Гастингс. Волкодав Эдгар заворчал и потерся об ее руку.

Вечером леди Морайна принесла ей старое платье.

— Всего два дня, это не такое уж суровое наказание.

— Он меня унизил, назвал лгуньей.

— Ты опять сбежишь?

— Вряд ли. Никто из его людей не выпустил меня даже во двор. Я ненавижу вашего сына, миледи.

— Ты запустила в него вазой, Гастингс, а недавно чуть не оскопила. Долго еще ты намерена бросаться на него?

— Он получил по заслугам. Разве вы не слышали? Он обвинил меня во лжи и вас, и Агнес, и Алису. Вам самой не захотелось его стукнуть?

— Он — мой сын. Ладно, надевай платье. — Морайна вдруг улыбнулась. — А ведь он был прав. Ради тебя я готова сказать что угодно.

В зале с появлением Гастингс сразу воцарилась тишина. Все знали о происшедшем. Северн поднялся с места и указал в сторону камина, откуда за ними следил волкодав Эдгар.

— Садись.

Северн привязал один конец веревки к ее локтю, а другой — к шее Эдгара.

— Твоя пища опробована. Вино тоже.

— Зачем беспокоиться, если, по-твоему, я сама его отравила?

— Хватит, Гастингс.

Разговоров за столом не было. Люди избегали встречаться с ней глазами. Гастингс знала, что они боятся, может, новый хозяин пригрозил им. Она с трудом проглотила несколько кусков и едва повернулась к Гвенту, как волкодав украл с ее блюда рыбу.

По крайней мере сегодня в зале не было Марджори. Но ведь она придет завтра.

Привалившись спиной к теплому боку Эдгара, Гастингс задремала.

— Ступай в постель, — перед ней стоял муж и протягивал ей руку.

Не обращая на него внимания, она кое-как встала и пошла к лестнице.

Глава 27

— Все видели, как он привязал тебя веревкой к этому грязному волкодаву. По-моему, от тебя до сих пор разит псиной. Наверно, ты успела набраться от него блох? — И Марджори очаровательно улыбнулась.

— Да, от запаха псины избавиться трудно, — ответила Гастингс, кладя в рот кусок сыра. — Но солома была свежая, опрыскана розмарином, никаких блох не было.

— Как интересно. Северн велел мне сидеть в комнате, а наказал и тебя. Говорят, ты швырнула в него вазу. Очень неразумно, Гастингс. Женщины, обделенные красотой, должны научиться мудрости.

— В этом ты права. — Гастингс допила козье молоко.

— Нынче я с удовольствием посмотрю, как тебя привяжут к волкодаву. Интересно, предложит ли мне Северн твое кресло.

— Если он посмеет… — Гастингс умолкла на полуслове.

В зал вошел Северн. Его одежда была забрызгана, влажные волосы прилипли ко лбу, но он радостно улыбался. Не менее довольный Гвент похлопал хозяина по плечу.

— Я только что завалил медведя и отправил его к Макдиру. Проследи, чтобы его приготовили как следует, Гастингс! Алиса, элю.

Гастингс молча покинула зал. Позднее, улучив минуту, она забежала в спальню, чтобы взять флакон. Она подаст мужу вина, которое привез лорд Грилэм, и добавит туда зелье. Она должна быть уверена, что ни одна женщина не сможет перебежать ей дорогу. Она попросит у Северна прощения за выходку с вазой и очень постарается не сказать ничего лишнего.

Иного выхода нет, теперь она готова опоить мужа приворотным зельем, чтобы он полюбил ее.

Но Гастингс опоздала.

Флакон исчез.


— Идем, Гастингс. — Он стоял в дверях спальни, держа наготове веревку.

Она не двинулась с места, лишь отрицательно покачала головой.

— Или ты пойдешь сама, или я потащу тебя силой. Это последний вечер.

— Нет. Я не позволю снова привязывать меня к Эдгару. Не позволю.

Северн подхватил ее на руки и направился к лестнице.

— Желаешь, чтобы все это видели, или пойдешь сама?

— Пойду.

Опустив жену на пол, он глядел, как она, с гордо поднятой головой, идет к очагу. Волкодав Эдгар радостно завилял хвостом. Гастингс услышала смех Марджори и хихиканье Элизы.

— Постарайся, чтобы сегодня Эдгар не оставил тебя голодной.

Северн пошел к своему креслу, возле которого уже стояла Алиса, держа поднос с жареной медвежатиной.

— Последний вечер, Гастингс. — шепнула Алиса, ставя перед ней блюдо. — Всем это не по нраву. Гвент ругается и говорит, что размозжил бы Северну башку, посмей тот назвать его лгуном. Но потом вспомнил, как ты ударила мужа в пах, и сказал, что за это тебя обязательно следует наказать. А еще за то, что сбежала из Оксборо и поранилась. Гвент проверил твою еду и вино. Ешь, Гастингс.

Но есть она не могла. Она слышала голос Марджори, знала, что та болтает с Северном.

— Милорд, умоляю, попробуйте мое вино. Я привезла его из Седжвика. Надеюсь, оно придется вам по вкусу.

Тут Гастингс поняла, кто украл флакон. Она вскочила на ноги, Эдгар вскочил следом и громко залаял, решив, что с ним играют. Она видела, как Северн поднес кубок к губам, не сводя с Марджори глаз.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию