Спаси меня, воин - читать онлайн книгу. Автор: Селена Касс cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Спаси меня, воин | Автор книги - Селена Касс

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

Лилис чувствовала на себе взгляд Мэррион, и он ей совершенно точно не понравился. Такой же пристальный, как и у Маркаса, когда он пытался что-то узнать, выведать. Будто пытался проникнуть ей в самую душу. Она не стала выяснять, к чему был этот взгляд. Зная Маркаса, она могла бы с уверенностью сказать что не получила бы от его сестры никакого ответа.

Подозревал ли Маркас об этом или нет, но Мэррион походила на него характером и внешностью куда больше, чем его брат, Дугалд. Точная копия, но в женском теле.

— Здесь слишком жарко, — пробормотала Лилис, не глядя на Мэррион. Она и правда едва справлялась с духотой кухни. — Если хочешь, можешь остаться в главном доме. Ты ведь не обязана везде ходить за мной, — толкнув дверь, она вышла в коридор, с облегчением вздыхая. Прислонившись к стене, она прижала ладонь к животу, позволяя себе мгновение отдыха и ожидая пока голова прояснится. Сейчас, поздней осенью дом выстужался куда быстрее. Прохлада, которая царила в темном коридоре, сотворила настоящее чудо. Лилис почувствовала прилив сил. С облегчением выдохнув, она оттолкнулась от стены.

— Нет, — упрямо сказала Мэррион, следуя за ней шаг в шаг, — я пойду с тобой. Иначе придется общаться с матерью.

Если Лилис и была против, она не смогла отказать Мэррион, видя, с какой решительностью она шагала рядом. Вместе они прошли через главный зал, направляясь к выходу. Но они так и не успели покинуть дом. К удивлению Лилис, Маркас сидел за столом и как только увидел ее, тут же махнул рукой подзывая. Взглянув на Мэррион, Лилис заметила, как она побледнела. И не мудрено. С того дня наказания, Маркас остался верен своему слову. Он лишил сестру общения с собой, полностью передав ее в руки матери.

— Я буду у себя в комнате, — напряженно проговорила Мэррион, отступая назад.

Лилис дождалась, пока она поднимается по лестнице и только после этого подошла к Маркасу. Она не успела увернуться, когда он ухватил ее за талию и потянув, усадил к себе на колени.

— Что ты делаешь? — удивленно спросила Лилис, испуганно оглядываясь, — я хочу встать.

Маркас улыбнулся, но прижал ее к себе крепче, не позволяя подняться. Лилис покраснела от смущения и тайком огляделась по сторонам. Еще несколько мужчин, которых она прежде видела в деревне, сейчас сидели за столом. И, если она не ошибалась, они выглядели такими же удивленными, как и она. Только вот почему? Не ожидали, что их суровый вождь умеет улыбаться? Лилис и сама этого не ожидала.

— Встанешь, когда я захочу тебя отпустить, — с усмешкой сказал Маркас, рассматривая покрасневшую девушку. Он и сам не знал, зачем позвал ее. Нет, знал. Он хотел спросить о ее отношениях с Мэррион. Но не стал.

Чтобы отвлечься, Маркас опустил руку и провел ладонью по бедру Лилис, легко сжимая. Потом потянувшись через Лилис, он взял со стола кружу с элем и сделал один долгий глоток. Сегодня он мог позволить себе провести время в доме. Дугалд осматривал территорию клана, а ему Маркас доверял как самому себе. Так почему бы не развлечься элем и женщиной? И одно, и другое всегда умело отвлекало его. Может быть, он даже продолжит вечер в комнате. Не было ничего сложного перекинуть девчонку через плечо и захватить с собой кувшин эля.

Лилис напряглась, ерзая у него на коленях. Она не могла избавиться от смущения, чувствуя руку Маркаса на своем бедре, пусть он прикасался к ней, так и не проникнув под платье. Теперь у нее было несколько платьев, над которыми они с Мэррион как следует, потрудились, но Лилис понимала, что совсем скоро ей снова придется распороть их и перешить в талии. Ее ребенок рос, спокойно и безмятежно. Она почти не мучилась тошнотой и замечательно себя чувствовала. Никакой усталости. Но это ее не успокаивало. Наоборот, Лилис все чаще вспоминала слова Фэррис о том, что Мэй могла бы родить еще несколько детей, настолько хорошо она переносила первую беременность. Хоть Лилис и поклялась себе не думать о проклятье Дункана, с каждым днем получалось все тяжелее.

Маркас снова отпил из кружки и задумчиво посмотрел на Лилис. Его голова все еще была ясна, несмотря на то количество эля, который он выпил.

— Куда ты собралась, когда я тебя остановил? Что-то затевала? Ты ведь понимаешь, что я все узнаю? — спросил он, не скрывая привычной подозрительности.

Лилис посмотрела на него, смущенная его внезапным вопросом. Он застал ее врасплох, потому что был прав. Да, она скрывала от него корзинку с рукоделием и занималась работой только в те вечера, когда Маркас не приходил к ней. Тогда она садилась у очага и, пытаясь представить своего ребенка, трудилась над вышивкой. Утром все пряталось обратно под кровать, подальше от чужих глаз. И пока у нее все получалось.

— Я закончила всю работу здесь и хотела вернуться домой, — уверенно сказала Лилис, зная, что малейшая запинка вызовет у Маркаса подозрение, — до ужина еще есть время.

Маркас оглядел ее, по-прежнему прижимая к себе. Его взгляд задержался на платье, которое Лилис надела сегодня. Каким бы теплым оно не казалось, все равно не подходило для поздней осени. Оно не было таким же плотным как плед, который носили все члены клана. Маркас лишь сейчас понял, что ни разу не видел плед на Лилис. Как же она справлялась с осенним холодом? Так же, как в ту ночь, когда вышла к нему на порог дома, босая и в одной рубашке. Маркас сжал губы. Он знал, что задрав юбку Лилис, наткнулся бы на ее обнаженные ноги. Даже служанки носили теплые чулки и кутались в плед.

— Отличная идея. Почему бы нам не прогуляться? — сухо сказал Маркас, собираясь подтвердить свои подозрения.

Лилис напряглась. Она не хотела прогуливаться. Все что ей нужно было, это добежать до дома. Платье ничуть не грело. А тот плед, который принесла Мэррион, остался в доме. Лилис не смогла признаться, что не умеет правильно надевать плед.

— Я устала и на улице слишком холодно, — уклончиво проговорила Лилис, упираясь ладонями ему в грудь, — Я ведь сделала всю работу.

Маркас вздохнул. Большего ему и не требовалось. Легко поднявшись со стула, он поставил Лилис на ноги, но вместо того чтобы повести ее к выходу, потащил к лестнице.

— Почему мы идем наверх? — спросила Лилис, стараясь смотреть под ноги и не упасть, случайно споткнувшись о ступени. Может быть, ей стоит с радостью принять намерение Маркаса отвести ее в комнату, вместо того, чтобы разгуливать по холодной улице.

Маркас молчал до того момента, пока они не подошли к его комнате. Открыв дверь, он пропустил Лилис вперед и закрыл за ними дверь. Лилис хмурясь, посмотрела на него.

— Где твой плед? — спросил он, складывая руки на груди. — Почему ты все время без него?

Лилис отступила ближе к двери. Эти вопросы ей не нравились. Совсем не нравились.

— Я забыла его. Дома, — тихо сказала она, — я не задерживаюсь на улице и не думала, что сегодня будет так холодно.

Маркас презрительно хмыкнул, без слов показывая ей, что он думает о ее глупом объяснение. Не задавай других вопроса, он отрыл крышку сундука и достал свернутый плед.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению