— Я голодна, — сказала она и направилась к разложенной на траве скатерти.
— Прекрасно, значит к вам возвращается способность судить о вещах более беспристрастно.
Уже ночью, лежа в постели. Лили осознала, что скорее всего отнеслась с излишней горячностью к словам злобных старух. Возможно, таких, как они, не так уж много. Нужно хорошенько подумать об атом.
Однако на следующее утро, катаясь верхом в Гайд-парке с Тео, Сэмом и Лорой Бет, она поняла, что даже представить не может степени ущерба, нанесенного репутации и доброму имени виконта.
Глава 8
Как и предыдущий день, воскресное утро выдалось теплым и ясным. Солнце сияло так, словно никакие облака вовек не появлялись на небе. Можно было подумать, что на дворе не конец октября, а начало июля, и только глупец мог оставаться дома в такую погоду. Так, по крайней мере, говорили слуги, и Лили была полностью согласна с ними.
Она послала лакея в конюшню и попросила оседлать лошадей для нее и мальчиков. Найт, как оказалось, уже уехал. Лили очень хотелось узнать, не поехал ли он кататься верхом. Кроме того, ей почему-то было интересно, куда он отправился вчера вечером. Когда они вернулись из Ричмонда, он вежливо пожелал ей спокойной ночи и исчез.
Этим утром она чувствовала себя жизнерадостной, бодрой, более оптимистичной, готовой справиться с любой неприятностью. Она и в самом деле слишком близко к сердцу приняла вчерашнюю встречу, всем испортила настроение, и только потому, что две очень грубые дамы не нашли лучшего занятия, чем чернить незнакомого человека.
Весело напевая, она одела Лору Бет и внимательно слушала, как Тео рассказывает о чудесных свойствах какого-то корня. Даже ворчанье Сэма по поводу пристрастия Тео вечно командовать и распоряжаться вызвало с ее стороны всего лишь незлобивый упрек. Негодующий Сэм гордо объявил:
— Мне уже шесть! И Тео не имеет права приказывать мне сложить рубашки! Да папа сказал бы, что он настоящий скучный, занудный трудяга-муравей, верно мама?
Лили подумала, что он, вероятно, сказал правду. У Триса был поистине дар шутками и смехом выводить Тео из состояния вечной озабоченности. Однако рубашки Сема действительно в ужасном беспорядке.
Но сейчас ничто не могло испортить превосходное состояние Лили, и она лишь пожала плечами.
У самых ворот парка она дала мальчикам последние строгие наставления:
— Держитесь все время рядом или мы немедленно возвращаемся. Понятно?
Они с готовностью согласились, но Лили знала, что Сэм забывает обещания так же легко, как дает.
Этим утром наездников в Гайд-парке было немного, и все, кроме Лили, джентльмены. Проезжая, они вежливо касались полей шляп. Какой-то всадник даже остановил коня, уставился на Лили, а потом, драматично вздохнув, приложил руку в сердцу.
— Осел чертов!
— Сэм! Где ты этого наслушался? К удивлению Лили, неловкое молчание нарушил не кто иной, как Тео:
— Мама, но он прав! И тут нет вины Сэма! Все конюхи дяди Найта так говорят! Но главное, что этот человек действительно глуп. — Помедлив, наклонил голову набок, совсем, как это делал Трис:
— И потом, дело в тебе, мама.
— Во мне?!
— Да, — вмешался Сэм, критически оглядывая ее. — Ты слишком хорошенькая. Мужчины просто не могут не смотреть на тебя, ну и ведут себя, как ос… дураки.
— Чертов осел, — отчетливо произнесла Лора Бет.
Лили изумленно оглядела детей и рассмеялась:
— Ну и великолепная же вы парочка, что за умники! Лора Бет, не смей этого больше повторять! Это нехорошие слова! Давайте лучше пустим коней в галоп!
Они прекрасно проводили время, веселились и шутили, пока Лили не заметила резвую гнедую кобылку, в седле которой сидела довольно красивая молодая дама с темными волосами, экзотического вида, напомнившая Лили о Франции или Италии. Позади нее ехал джентльмен на ослепительно белом скакуне с бесстрастным, почти отрешенным лицом и независимой манерой держаться. Он был старше, возможно лет сорока, и казался бы привлекательным, если бы не холодность глаз, серых, как зимнее небо.
Но Лили смогла разглядеть на этом спокойном лице признаки беспутного образа жизни, следы разврата — слишком много лет провела она в обществе отца. Джентльмен был одет в белое с ног до головы. Он не улыбался, просто переводил взгляд с Лили на незнакомку и молча выжидал.
— Вы миссис Уинтроп, не так ли? — сдержанно осведомилась молодая женщина.
— Да, а это мои дети, — добавила Лили, показывая на Тео и Сэма, державшихся рядом.
К удивлению Лили, ни дама, ни джентльмен не соизволили представиться. Темные глаза незнакомки сузились, и Лили невольно сжалась в ожидании не зная чего, но явно неприятного. Это что-то не заставило себя ждать и оказалось еще ужаснее, чем она предполагала.
— Ты шлюха Найта Уинтропа, — тихо и очень отчетливо произнесла дама, — но я возмущена и оскорблена лишь тем, что такая, как ты, имеет наглость жить в его доме, под его крышей со своим выводком ублюдков, в то время как его изгоняют из общества, обливают презрением! Слухи расползаются, и вскоре каждый порядочный человек, будь то мужчина или женщина, не пожелает с ним знаться. Вы просто омерзительны, мадам. Возьмите с собой свое отродье и убирайтесь из Лондона!
Жгучая ярость охватила Лили:
— Как вы смеете? Это ложь, гнусная ложь!
— Я не потерплю, чтобы такая, как ты, уничтожила человека, которым все восхищаются! Жалкая тварь!
Леди окинула брезгливым взглядом всю компанию, включая детей, вонзила шпоры в бока лошади и умчалась. Ошеломленная Лили не сразу заметила, что джентльмен не последовал за дамой. Он долго оценивающе разглядывал раскрасневшееся взбешенное лицо Лили и наконец сказал:
— Если решите оставить лорда Каслроза, дорогая, буду счастлив стать вашим покровителем. Поверьте, я человек щедрый и позабочусь о ваших ублюдках… если, конечно, вы мне угодите.
Лили, словно пораженная молнией, уставилась на него. Поток бессвязных возмущенных фраз сорвался с ее губ, но было слишком поздно. Она Поспешно закрыла рот, вспомнив о мальчиках, неподвижно, скованно — словно статуи — сидевших на своих лошадках.
Лора Бет вытащила пальчик изо рта и объявила:
— А я обязательно брошу эту даму в Темзу!
— Мама, она просто глупая стерва, — свирепо прорычал Сэм, готовый, кажется, изрыгать пламя. — Как она посмела говорить такое о нас?
— А этот мерзкий тип?! — рявкнул Тео так неожиданно, что Лили, не привыкшая к проявлениям его гнева, ошеломленно мигнула. — Что он имел в виду, называя нас ублюдками? Мы не ублюдки!
— Что такое ублюдки? — заинтересовалась Лора Бет.
— О, заткнись и сиди смирно, Лора Бет!
— Ну же, Тео, успокойся, он уехал. Он и ле… эта женщина были крайне грубы и вообще ужасны, но больше мы их не увидим.