Ночная тень - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночная тень | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Лили была страшно измучена и, по чести говоря, напугана не меньше ребятишек. Просто взрослой женщине легче притворяться и скрывать страхи, но тем не менее она очень боялась.

Стараясь не шуметь, она разделась, прислушиваясь к тихому дыханию Лоры Бет, зная, что девочка, должно быть, улеглась посреди постели, широко раскинув ноги и руки, положив рядом Царицу Екатерину.

Прежде чем уснуть. Лили, немного подумав, поняла, чего хочет от жизни. Покоя. Надежности. Уверенности в будущем. Больше она ничего не смогла придумать. Пока.

Найт удивлялся, почему дети не выказывают печали. Нужно было сказать, что у них попросту не нашлось на это времени.

На следующий день Найт, погруженный в глубокую задумчивость, вошел в библиотеку, чтобы взять документы, потребовавшиеся Тилни Джонсу, но, не успев сделать и шага, застыл на пороге.

В его кресле стояла на коленях Лора Бет, старательно трудившаяся над огромным листом бумаги, лежавшим на его столе, причем его перо с такой силой вонзалось в сукно, что казалось, вот-вот переломится. Вокруг громоздились груды документов, готовые разлететься по всей комнате и свалить чернильницу из цельного оникса. Тихо, чтобы не напугать девочку, Найт позвал:

— Лора Бет!

Малышка, дернувшись, рывком подняла голову и настороженно взглянула на виконта огромными темно-синими глазами. Он снова поразился, до чего же она не похожа ни на Лили, ни на Триса.

— О, — сказала Лора Бет. — Здрасте.

— Могу я спросить, что ты здесь делаешь? Девочка встала на сиденье, опираясь на крышку стола.

— Рисую, — пояснила она. — Хочешь посмотреть?

— Сейчас, — поспешно согласился он, не сводя глаз с проклятой чернильницы. — Почему ты рисуешь здесь? Это моя комната и мой стол.

— О, — повторила малышка, ничуть не смутившись.

— Где твоя мама?

— Мама в постели. Она больна. Найт быстро шагнул вперед:

— Чем больна? Почему мне никто не сказал?

— Не по-настоящему, только животик.

— Живот? Может, она съела что-то нехорошее?

«Катберт, — подумал он. — Неужели негодяй решил отомстить за украденное тесто и отравил ее? Нет, это просто абсурдно!»

— Пойду, проведаю ее.

— Она сказала, что хочет немного поспать и все будет в порядке.

Наступила очередь Найта сказать "О", что он и сделал.

— Это мама велела тебе прийти сюда, в мой кабинет?

У Лоры Бет хватило совести потупиться:

— Нет, — еле слышно прошептала она. — Мама думает, что я в своей комнате. Но мне не нравится уголь, он сильно пачкается.

Она неожиданно подскочила в кресле, чтобы показать черные пятна на светло-розовом муслиновом платьице, и тут Найт заметил, как она толкнула стол. Кресло отлетело, чернильница перевернулась, и густая темная жидкость валила все бумаги на столе.

Лора Бет взвизгнула, и Найт ринулся вперед, пытаясь поймать малышку, прежде чем она упадет с бешено крутящегося кресла. Конец пера мазнул его по руке, тощие ручонки обвились вокруг шей и стиснули изо всех сил. Кресло ударило его по ногам и Найт, на какой-то момент потеряв равновесие, сел на край стола, почувствовав, как чернила просачиваются сквозь безупречно чистые лосины.

Найт прикрыл глаза. Лора Бет еще сильнее сжала руки. Дакет открыл дверь и охнул:

— Милорд!

Лора Бет заплакала и уткнулась лицом в воротничок Найта.

— Все с порядке, Дакет, — пробормотал Найт. — Небольшая неприятность. Я попросил бы вас отнести Лору Бет к матери, но миссис Уинтроп не очень хорошо себя чувствует.

Найт внезапно замолчал. Что теперь делать с ребенком? К счастью, Тео услышал переполох и пришел на помощь.

— О, Боже, — сказал он, останавливаясь рядом с Дакетом. — О, сэр, что она наделала!

Но слова были ни к чему. Черные чернила были повсюду: на лосинах виконта, белом как снег галстуке, даже на щеке. Тео закрыл глаза, чтобы не видеть этого ужаса. Найт, который за минуту до этого был готов выбросить девчонку из окна, увидев, что мальчик смертельно побледнел, заметив вспышку ужаса в его глазах, улыбнулся:

— Ничего страшного, Тео. Никто не пострадал. Просто мы с Лорой Бет слегка запачкались.

Кстати, ваша мать еще не проснулась?

— Нет, — с трудом выговорил Тео, пытаясь не застонать при виде отвратительных черных луж. — Она нездорова. Я возьму Лору Бет, сэр.

— Крайне любезно с твоей стороны, Тео, но боюсь, Лору Бет и меня, так сказать, коснулась одна кисть. Я отнесу ее наверх, и мы хорошенько вымоемся. — Заметив, как мальчик судорожно сглотнул, Найт почувствовал прилив горячего сочувствия. — Хочешь сделать мне одолжение, Тео?

— О да, сэр. Все, что угодно.

— Пойди в гостиную и передай мистеру Джонсу, что я не смогу сегодня выйти к нему. Скажи, что мной завладела цепкая маленькая обезьянка, и я сам привезу завтра бумаги, которые ему понадобились. — Тео поспешно кивнул, и Найт мгновенно сообразил, что мальчик будет униженно кланяться Тилни, бормоча мыслимые и немыслимые извинения. — Тео, — небрежно бросил Найт, — просто передай мою просьбу, и все. Ты Уинтроп, и это твой дом. Навсегда. Не забывай об этом.

— Д-да, сэр, — пролепетал мальчик.

— Молодец. Ну а теперь, Дакет, если можно, постарайтесь привести в порядок этот хаос.

— Конечно, милорд. Э-э, не хотите ли, чтобы я взял мисс Лору Бет?

— Нет, она пойдет со мной. — Найт широко улыбнулся дворецкому:

— Кроме того, не думаю, чтобы кому-нибудь удалось оторвать ее от меня.

Если бы кто-нибудь еще вчера предсказал виконту, что он будет отмывать четырехлетнюю малышку в собственной просторной медной ванне, да еще раздетый до лосин, он бы рассмеялся до слез прямо в лицо шутнику.

Кроме того, пришлось предстать перед Стромсо, который выглядел так, словно знакомый, давно обжитой мир вот-вот взорвется и настанет вселенская тьма. Найт был в чем-то с ним согласен.

— Наберите теплой воды в ванну, Стромсо. Лоре Бет и мне нужно хорошенько отмыться.

— Милорд!

— Господи, парень, делай, что велено! Быстрее! — Когда лишившийся дара речи Стромсо боком выполз из комнаты виконта, Найт сказал наезднице:

— Ну же, милая, пора слезть. Посмотри, какие мы оба грязные.

Ему наконец удалось отодрать от себя цепкие ручонки, и в процессе этой утомительной работы безупречно белая сорочка, никогда не надеваемая более двух дней, покрылась изумительно четкими отпечатками маленьких ладоней.

Раздев малышку, Найт завернул ее в полотенце и устроил на стуле:

— Сиди и не двигайся, — приказал он самым строгим тоном, на который был способен, и ребенок послушно затих. Найт немного помедлил, не зная, прилично ли джентльмену раздеваться перед маленькой девочкой. Без сомнения существовали строгие правила и насчет подобной ситуации, но он их не знал. Как ни странно, ему и в голову не пришло спросить себя, существуют ли правила относительно купания маленьких девочек в мужской спальне.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию