Магия страсти - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магия страсти | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

— Советую послушаться моего совета, мадам, ибо я вполне серьезен. И уничтожу не только вас, но и ваших сыновей.

Миранда открыла рот, чтобы проклясть его, но тут Обри громко возопил:

— Нет, матушка! Я не желаю, чтобы меня уничтожили! Не желаю, чтобы меня вышвырнули из Оксфорда! А Ланс обожает свои жилеты и лошадей. Да, и еще нашего дворецкого Дэви. Пожалуйста, придержи язык.

— Я молюсь, чтобы этот ублюдок плохо кончил, — прошипел Ланселот, сжав кулаки.

Розалинда повелительно хлопнула в ладоши:

— А теперь послушайте меня. У нас сложилась необычная ситуация, и следует вместе разрешить ее, а не скандалить и оскорблять друг друга: Николас — граф Маунтджой. Постарайтесь справиться со своими обидами, потому что мне надоело слушать ваше нытье, жалобы и проклятия, адресованные судьбе. Простите, но нам с Николасом необходимо заняться делами, не имеющими к вам отношения.

К ее облегчению, в библиотеке появилась миссис Макгивер, которая должна была показать Вейлам их спальни. Розалинда велела Мэриголд позаботиться о вдовствующей леди Маунтджой.

— Не отходи от нее, Мэриголд, — шепнула она на ухо горничной. — Она будет бесконечно жаловаться, но ты продолжай улыбаться и повторяй, что все уладишь, договорились? И… учти: ей доверять нельзя.

Дождавшись ухода гостей, Николас запер дверь библиотеки и тихо окликнул:

— Сэр, вы здесь? — Нет ответа.

— Капитан Джаред, вы нам нужны, — вторила Розалинда.

Нет ответа. Она повернулась к мужу:

— Почему ты пригласил их остаться?

— Из-за видения Ричарда. И потом, он узнал нож. Вот я и решил не выпускать из виду своих родственников. У меня такое чувство, что все они каким-то образом участвуют в этом. За эти годы я усвоил одну важную истину: когда враг рядом, у тебя больше шансов выжить.

Розалинда шагнула к нему, приподнялась на носочки и прошептала на ухо:

— Николас, я знаю, как попасть в Пейл.

— Но почему ты шепчешь? — удивился он.

— Не знаю. Просто мне кажется, что так лучше. Помнишь, я говорила, что Саримунд в моем видении что-то пел? Я не слышала слов, но они каким-то образом остались в моей памяти и теперь я могу их повторить.

Николас ничуть не удивился: ведь именно Розалинда смогла прочитать «Правила Пейла».

— Интересно, почему именно сейчас?

— Потому что времени остается совсем немного. Все происходит слишком быстро, — пояснила Розалинда. — Слушай:


Возьми мою книгу,

Страницы расклей,

Следуй приказу,

Спеши ко мне скорей.

— Расклей страницы?

— Да. Разве не понимаешь? Я не смогла прочитать ни последние страницы той книги, которую купил Грейсон, ни той, что хранилась у твоего деда. Страницы не разъединялись. Саримунд объявил, что теперь они разделятся.

Она положила руку на плечо мужа.

— Николас, очевидно, мы с тобой главные герои этой странной пьесы. Я не хочу вырвать твое сердце. Правда, не хочу. Ты слишком мне дорог.

Он поцеловал ее.

— Ты права. У нас главные роли.

— За работу! — воскликнул они. — Давай начнем с книги.

Она открыла книгу, чуть помедлила и легко перевернула страницы. Оба на миг замерли, понимая, что разгадка совсем близко… или это дух Саримунда витает над ними?

— Что, если… — пролепетала она, нерешительно глядя на мужа.

— Читай вслух, Розалинда.

— Верно. Я не могу струсить именно сейчас, — вздохнула она. — «Я отчаянно стремился узнать, родила ли Эпона моего сына. Но Таранис не желал отвечать, тем более что в этот момент пел любовную песню своей подруге.

Прежде чем оставить меня у входа в пещеру, Таранис сказал:

— Вернись домой, Саримунд. Твое время здесь закончилось, но не забывай того, что произошло, потому что ты должен все пересказать девушке. Она должна знать все, особенно эту песню. Повторяй слова за мной. Сейчас.

И я повторил:


Перевернув последнюю страницу,

Поразмысли о моей мощи.

Читай за словом слово

И дожидайся ночи.

Не знаю, от кого исходили эти слова: от меня или дракона Саллас-Понда. Я снова дома: так много людей, толкающихся, куда-то спешащих, перебивающих друг друга. Но как я попал сюда? Понятия не имею. Как не знаю и того, каким образом прибыл в Пейл. Помню, что приезжал в Булгар, но воспоминаний о пребывании там не сохранилось. Я записал для тебя правила, потому что именно ты была целью моего появления в Пейле.

Ты корона моего королевства, дарительница мира и разрушения, та, которая должна оправдать даже смертный грех. Но как ни странно, я пишу это, сознавая, что стал одним целым с Таранисом.

Переверни страницу и думай о моей мощи. Да, Таранис признал мою мощь, и я действительно могуч. Самый могущественный чародей, когда-либо живший на свете в прошлом, будущем и настоящем. И всех других местах, неведомых смертным.

Теперь ты женщина. Не та маленькая девочка, которая так прекрасно пела. Прощай. Сердце мое с тобой. Саримунд».

Розалинда медленно перевернула последнюю страницу и ошеломленно охнула. Ни единой строчки!

Но она знала, чувствовала, что именно тут кроется мертвенная белизна, поразившая их прошлой ночью, а в этой белизне, в свою очередь, кроется… что?

Ей хотелось кричать от досады. Но разве это чему-то поможет? Она должна, должна знать!

Розалинда закрыла глаза. Что за мощь Саримунда? Он настолько силен? Может изменять события по своей воле? А если он нечто вроде продолжения Тараниса? Что он имел в виду, утверждая, что она дарительница мира и разрушения? Это казалось не только важным, но и пугающим, потому что, судя по всему, она была жизненно необходима… вот только для чего?

— Розалинда! Очнись! Слышишь, девочка, очнись! — Кто-то ударил ее по щеке. Несильно. Раз, другой.

— Нет, не бей меня больше. Я все чувствую.

— Прекрасно. Вот теперь все в порядке. Только открой глаза.

Он легонько потрепал ее по щеке.

— Открой глаза, Розалинда.

Ей, наконец, удалось разомкнуть веки.

— Ч-что случилось?

— Ты уставилась на эту чертову пустую страницу и… и потеряла сознание. Словно уснула. Скажи, что случилось?

— Ничего. Совсем ничего, — заверила она, понимая, что говорит неправду. Но тому, что случилось с ней, не было объяснения.

— Как долго я… отсутствовала?

— Двадцать минут. Как ты себя чувствуешь?

— Превосходно.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию