Невеста-сорванец - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста-сорванец | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

Она вдруг увидела, как Джейсон вытащил часы, сказал что-то Лавджою и устремился к ней. Она могла бы поклясться, что деверь встревоженно хмурится, но когда тот подошел ближе, по его лицу ничего нельзя было прочесть.

— У меня встреча с одним из сыщиков. Оставайся здесь и жди, пока придет Джеймс. Я серьезно. Мне очень важно, чтобы ты никуда не ушла, — бросил он на ходу и почти побежал к дому. Что-то неладно. Очень-очень неладно. Она должна ждать здесь? Но почему, во имя неба?

* * *

Заслышав тихий стук в дверь, Дуглас настороженно поднял голову и немного помедлил, прежде чем отозваться:

— Войдите, прошу вас!

Дверь бесшумно открылась, и на пороге показалась улыбающаяся Аннабел Трелони.

— О, простите, милорд, — извинилась она, заглядывая в комнату. — Я ищу своего дорогого Уильяма.

С этими словами она вошла и огляделась.

— О Господи, только не говорите, что вы один.

— Как видите, Аннабел, я совершенно один. Пожалуйста, садитесь.

— Я думала, Уильям здесь. Он так вас любит и неизменно наслаждается вашим обществом.

— Как и я — его. Вы не получали моей записки, Аннабел? Я велел Фредди отнести ее вам несколько часов назад и написал, что Холлис сегодня, выполняя мое поручение, вынужден уехать из дома. Вряд ли вы захотите проводить время здесь в его отсутствие.

— Могу я спросить, какое поручение вы дали ему, милорд?

Если Дуглас и посчитал вопрос бестактным, все же не подал виду.

— В Истборн прибыл человек с новыми сведениями, в которых, похоже, содержатся ответы на большинство вопросов. Мне очень жаль, но Холлиса здесь нет.

— Мне тоже очень жаль. Однако, милорд, я считаю, что сегодня ваше обаяние вряд ли на меня подействует.

— Мое обаяние, Аннабел?

Вместо ответа она вытащила из кармана плаща длинноствольный дуэльный пистолет.

— Собственно говоря, милорд, я счастлива, что Холлиса здесь нет. Он непременно помешал бы, встал бы на пути, попытался спасти вас. И кто знает, может, мне пришлось бы пристрелить его. Но я благодарна вам за то, что отослали его! Какое облегчение! — улыбнулась она. — Позвольте также поблагодарить за то, что прислали парнишку. Я знала, что скоро все должно кончиться, но удобный момент все не подворачивался. Зато теперь все, как я хотела. Уильяма нет. Леди Александра уехала к леди Мейбелле. Джейсон в загоне. В доме, кроме вас и меня, никого нет, так что это произойдет сейчас.

Аннабел осторожно выглянула за дверь и повернулась к нему.

— Нет, милорд, не шевелитесь! Я прекрасно стреляю. И давно подозревала, что вы подбираетесь ближе и, возможно, готовите мне ловушку. Поэтому и поспешила явиться и разрушить ваши планы.

Дуглас спокойно уселся в кресло и завел руки за голову.

— Вы одурачили всех нас, мадам. Ничего не скажешь, редкостный талант!

— Вы говорите это только потому, что оказались обманутым, милорд!

— Скажите, Аннабел, те истории, которые вы тут поведали о мисс Плимптон, имеют что-то общее с правдой?

— Ах, бесценная мисс Плимптон, — рассмеялась она. — Я, разумеется, в жизни ее не видела, но подозреваю, что вы уже это поняли, не так ли?

— Да. И мне очень жаль. Я искренне рад, что Холлиса здесь нет. Вы обманули и его! — бросил Дуглас, глядя на нее с таким презрением, что она, покраснев как рак, завопила:

— Мне пришлось использовать старика! Без него мне никогда бы не попасть в этот проклятый дом!..

— И вам все идеально удалось. Кстати, ведь вы англичанка! В каком родстве состоите с Жоржем Кадудалем?

— Его жена Жанин была моей сестрой. Вернее, единокровной сестрой. Моя мать была англичанкой, а сама я росла в Суррее. Матушка назвала меня Мари, воображая, что никчемный француз, ставший моим отцом, будет доволен и, возможно, даже оставит ради нее свою жену. Я приехала во Францию только за несколько месяцев до смерти Жанин и взяла на себя заботу о Жорже и детях.

— Каково же ваше настоящее имя?

— Мари Фландерс. Моя дражайшая безмозглая матушка шила шляпки для всех богатых леди Мидл-Клаптон. Жалкое существование. Она умерла слишком рано и почти нищей.

— Но что я сделал вам? Почему вы так рветесь убить меня?

— Да просто потому, что вы предали мою сестру. Изнасиловали ее, наградили ребенком, а потом бросили!

Дуглас медленно поднялся, опершись ладонями о столешницу, и пожал плечами:

— Вы сами знаете, что это вздор, Анна… Мари. Может, откроете истинную причину? Ну же, выкладывайте правду. В конце концов вы пристрелите меня, так что какая вам разница?

Мари ответила искренней теплой улыбкой и, подавшись вперед, прошептала:

— Разумеется, никакой, милорд. Значит, хотите правду? Деньги, милорд, все ваши деньги, дом и высокий титул. И все это достанется нам после вашей смерти! Конечно, кое-кто мог бы приукрасить истину, заявить, что мотив — праведное отмщение, возмездие за предательство, поскольку подлинные цели кажутся такими низкими и недостойными! А вот наконец и она. Давно пора. — Она слегка повернула голову. — Заходи, дорогая.

Джудит Макрей проскользнула в комнату и осторожно закрыла дверь.

— Я все проверила, тетя Мари. В доме ни души, если не считать нескольких слуг. Все пошли смотреть на случку. Я тоже должна была присутствовать, но не пожелала смотреть на это омерзительное представление, — процедила она. В это время Дуглас медленно обошел стол и прислонился к полкам.

— Здравствуйте, милорд. Судя по выражению вашего лица, вы не слишком удивлены.

Дуглас постепенно продвигался к дивану, словно намереваясь сесть.

— Пожалуй, совсем не удивлен. Хотя ради своего сына искренне надеялся, что ошибаюсь, тем более что никто из моих информаторов не упоминал вашего имени. Вы проникли в дом, используя моего сына, точно так же, как ваша тетка — Холлиса, и, нужно отдать вам должное, умудрились увлечь Джейсона так, как до сих пор не удавалось ни одной девушке.

— Это было нетрудно, милорд. Джейсон — мужчина, всего лишь мужчина.

— А вы сидели на всех наших совещаниях. Все наши мысли и планы становились вам известны. Моя жена была готова принять вас в семью. Знаете, она сказала мне, что Господь благословил ее двумя прекрасными невестками!

И тут Дуглас впервые заметил сходство между дочерью и отцом… а может, это только ему показалось? Темные глаза горели холодной яростью и решимостью.

— Я видела, как вы похлопали Джейсона по спине, давая понять, что знаете о проведенной со мной ночи и полученном удовольствии. О, как мне в тот момент хотелось вонзить нож в ваше сердце!

— Проклятие, мне следовало бы сообразить это раньше! — всполошилась Мари Фландерс, глядя на закрытую дверь. — Его знатное сиятельство уже поставил капкан прошлой ночью! Вы не ждете никакой информации из Истборна, верно?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию