Невеста-сорванец - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Невеста-сорванец | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Корри попятилась из комнаты, но он вздрогнул, обернулся и сказал:

— Тебе давно пора быть здесь.

— Почему ты не в постели?

Джеймс потянулся, поднялся, снова потянулся, и зевнул.

— Ты похудел. Нужно потолковать с твоей матушкой насчет этого.

Джеймс опустил руки.

— Не волнуйся, мать запихивает в меня еду, словно в предназначенного на откорм гуся. Ты тоже похудела. Что тебя так задержало?

— Я случайно встретила Джудит Макрей. Ту девушку, которая, если не ошибаюсь, очень интересуется Джейсоном. Правда, все девушки в Лондоне интересуются вами обоими, но, мне кажется, она подходит ему больше остальных.

— Она племянница леди Арбакд. Где ты ее встретила?

— Джудит вместе с леди Арбакл выходила из шляпной лавки. Они, похоже, ссорились, но, завидев меня, Джудит разулыбалась как ни в чем не бывало. Не думаю, что леди Арбакл была рада меня видеть. Полагаю, Джудит знает, что я своя в вашей семье, и хочет завязать со мной хорошие отношения, считая это полезным, — пояснила Корри.

— В последнее время Джейсон не слишком часто о ней говорит.

— Неудивительно, ведь его брат исчез и вполне мог быть убит за это время.

— По-моему, она ему тоже нравится, — буркнул Джеймс. — Теперь, когда со мной все уладилось, он сможет идти прежним курсом.

— Интересно, каким именно? Скажи, проснувшись утром, ты обнаружил, что Джульетта разбила лагерь в гостиной?

— Они с матерью действительно заезжали вскоре после завтрака. Я был в постели.

Ему не хотелось дразнить ее, поскольку он был еще слишком слаб. И все же Джеймс продолжал:

— По-моему, она наслаждается моим обществом. А ее матушка уютно устраивается в уголочке и благосклонно наблюдает за умилительной картиной.

— А ты? Ты тоже упиваешься этим приторным сюсюканьем? Этим фальшивым воркованием? Она еще не прижимала ладонь к твоему бедному лбу?

— Не могу припомнить никакого воркования, разве что ее мать немного им злоупотребляет.

— Что же, все понятно. Ты, что ни говори, наследник. Хотя, знаешь, я никак в толк не возьму, зачем ей так понадобилось непременно выйти за тебя.

— А почему бы и нет?

— Джульетта вполне сознает, как красива, и гордится этим. Беда в том, что ты куда ее красивее. Только представь: вы оба смотритесь в зеркало и она вдруг понимает, как ей далеко до тебя. Никогда не поверю, что она такое потерпит.

Джеймс рассеянно взъерошил волосы.

— Черт возьми, опять я позволил отвлечь себя! Стоит тебе открыть рот, и я забываю, на каком я свете.

Он попытался встать, чтобы подойти ближе, грозно нависнуть над ней, немного запугать, но волна головокружения едва не сбила его с ног. Пришлось поспешно сесть в отцовское кресло. Неловко откашлявшись, он подался вперед.

— Джейсон сказал, что видел, как вы с Девлином Монро катались в парке.

Корри преспокойно уселась, расправив юбку миленького светло-зеленого платья, положила ногу на ногу и принялась поигрывать туфелькой. Все же какая прелесть! Никаких каблуков, и ступня кажется маленькой! В них можно бегать и прыгать!

Она старательно изучала ногти, насвистывая себе под нос. Ожидая взрыва.

Все признаки были налицо. Она изучила их еще-с тех пор, как ему было пятнадцать лет и он так разозлился на брата, что пробил кулаком стену конюшни. Впрочем… она уже очень давно не видела, чтобы он выходил из себя. Теперь он куда более сдержан и…

— Корри, не могла бы ты уделить мне чуточку внимания?

Корри подняла глаза и улыбнулась.

— Я любовалась туфельками. Правда, прелесть? В них было бы куда легче гоняться за Оги и его приятелями.

Туфельки и вправду были настоящим произведением искусства, но Джеймс упрямо продолжал:

— Какого черта ты привечаешь Девлина Монро? Я же велел тебе держаться от него подальше!

— Так ты об этом хотел со мной поговорить? А чем тебе не нравится Девлин? Он уж наверняка не из тех охотников за приданым, которые станут преследовать меня, как бешеную собаку? Да ведь он будущий герцог.

— Все это верно, но сам Девлин — человек не слишком достойный. Не из тех, кого бы я хотел видеть рядом с тобой.

— Но он еще далеко не рядом со мной. Пока.

— Прекрасно. Ты вынуждаешь меня быть откровенным. Он содержит любовниц, и не одну, а несколько. Обожает их сравнивать и объявляет результаты в своем клубе, который, по счастливому совпадению, является и моим.

Глаза Корри загорелись.

— Господи! В жизни ничего подобного не слышала. Что ты имеешь в виду под сравнением? Говори скорее, не то я умру от любопытства! Вроде как у одной девушки глаза голубые, а у другой — карие?

— Тебе это знать не обязательно!

— Может, одна девушка любит большое декольте. А другая…

— Помолчи.

— А ты знаешь дам, которые содержат по несколько любовников?

Джеймс стиснул зубы так, что заныли челюсти.

— Не болтай чепухи. Проклятие, я знаю, что дамы имеют любовников, а некоторые — и целую их череду. Но любовник и содержанка — понятия разные Девлин содержит трех-четырех женщин одновременно. Трех!

Корри поднялась, вынула розу из вазы, понюхала и изрекла:

— Мне кажется, что ты ревнуешь.

— Нет. Возмущаюсь.

Корри насмешливо подняла брови и воззрилась на него.

— Ну, возможно, и ревную. Немного. Три любовницы — это разврат и расточительство, а кроме того, еще и аморально, особенно для человека женатого.

— Думаешь, после свадьбы он намерен встречаться с любовницами?

— Не знаю, и это совершенно не важно.

— Нет, какой молодец! По-моему, чем больше любовниц, тем лучше. Когда увижу его в следующий раз, обязательно спрошу. Должны же быть какие-то правила и…

— Ты опять меня отвлекла, — досадливо перебил Джеймс. — Черт побери, забудь ты его проклятых любовниц! Почему ты ослушалась меня и снова встретилась с ним?!

Ответом послужили очередная лучезарная улыбка и пожатие плечиками, отчего ему захотелось подойти к ней и хорошенько встряхнуть. Но больше всего он мечтал об одном: снова положить голову на стол и уснуть. Веки сами собой закрывались. Увы, до сна еще далеко. Так о чем там трещала Корри?

А Корри тем временем, осторожно возвратив розу на место, призналась:

— Он пригласил меня покататься в парке. Кроме него, никто этого сделать не догадался, а мне нужно было размяться.

Он поднял глаза к небесам, но его немедленно и стремительно вернули на землю.

— Теперь я мог у поклясться, что Девлин — не вампир, — ничтоже сумняшеся продолжала она. — Солнце светило ярко, а с ним ничего не произошло. Думаю, Девлин не собирается меня соблазнять Просто я его развлекаю. Он все время смеялся, пока я рассказывала подробности твоего спасения, и даже заметил, что в случае болезни желал бы, чтобы я ухаживала и за ним, хотя мне непременно пришлось бы заплатить за это. Я спрашивала, что Девлин имеет в виду, но он никак не хотел сказать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию