Час на соблазнение - читать онлайн книгу. Автор: Джанис Мейнард cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Час на соблазнение | Автор книги - Джанис Мейнард

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Фаррелл наклонился к Кэти и умоляюще произнес:

– Знаю, речь шла о шести неделях, но я прошу тебя, выходи в понедельник на работу. Мы без тебя просто погибнем.

– Уверена, что ты не всерьез, – рассмеялась Кэти. – Но спасибо за лестные слова.

– Это вовсе не лесть, а правда. Ты прекрасно управляешь отделом разработок, а я могу сконцентрироваться на дизайне. Теперь же, без тебя, мне постоянно приходится решать проблемы. Клянусь, я дам тебе повышение, когда вернешься.

– Приятно, когда ты нужен. Социальные гарантии тоже неплохая штука.

Фаррелл откинулся на спинку стула, улыбка на его лице померкла.

– Как у вас дела? Можешь сказать правду, я‑то знаю, что мой братец может быть той еще докукой. Он хорошо к тебе относился?

Кэти вспомнился их с Квинтеном поцелуй на раскаленном бульваре и прикосновение его возбужденного члена к ее животу.

– Да, разумеется! – воскликнула она, краснея. – Все хорошо. Нам предстоит много работы, когда я вернусь в Портленд.

– Нашли что‑то, свидетельствующее о шпионаже?

– Нам несколько раз попадались странные сбои в числах, но по ним нельзя сказать ничего определенного, выглядят они как случайные ошибки. Пока что у нас нет четких доказательств того, что что‑то идет не так.

– Отлично. Может, нам просто показалось? А как насчет состояния моего братца? Я знаю, он не любит распространяться о своих чувствах, но надеюсь, он потихоньку выбирается из той черной дыры, куда попал после несчастного случая на лыжах. Квин уверен, что человек способен на все, стоит лишь поднапрячься, но это не всегда так.

– Я знаю. Он порой вспоминает лыжи, но я не могу точно сказать, что он чувствует. Полагаю, это нормально, ведь нелегко в одночасье позабыть о своей мечте.

– Мой брат хороший парень, – ответил Фаррелл. – И автомобильная авария была для него трагедией во многих смыслах. – Он помолчал. – Знаю, Квин бывает упрямым, грубоватым и вздорным. Если сочтешь, что устала от его общества, позвони мне, и я тебя оттуда заберу.

– Фаррелл…

– Нет, я серьезно. – Фаррелл поднял руку. – Я сам не свой с тех пор, как мы с Заком решили облегчить себе жизнь с твоей помощью. Оставили тебя где‑то в глуши в компании парня, которого ты едва знаешь. Ты вдалеке от друзей и семьи – мне очень жаль.

– Фаррелл, – прошептала Кэти, оглядываясь через плечо на Квинтена и Закари, чтобы убедиться, что они далеко.

– Да? – Почувствовав что‑то неладное, Фаррелл наклонился ближе.

– Мы с Квином встречались два года назад и не хотели сплетен, поэтому хранили наши отношения в тайне. Все внезапно закончилось шестью месяцами ранее, до автомобильной катастрофы.

Зрачки Фаррелла расширились, и он виновато посмотрел на Кэти:

– О нет – это даже хуже, чем я предполагал. Мы отправили тебя в ссылку с бывшим, который тебя бросил. Ты, наверное, ужасно мучилась эти три недели. Мне так жаль, Кэти. Ты настоящий друг. Но, если бы я знал правду, ни за что не попросил бы тебя об одолжении. Почему ты мне ничего не сказала?

– Вообще‑то, инициатором разрыва была я, а не Квин.

Фаррелл был потрясен.

– Ты его бросила?

Кэти нахмурилась.

– Да. А что, в это так сложно поверить? Я знаю, что девушки не в силах устоять перед твоим братом, но наверняка я не первая из тех, кто ушел по своей воле.

– Не знаю, – задумчиво произнес Фаррелл. – Наверное, больше таких все же не было.

– Да ну! – воскликнула Кэти, глядя на него и не веря своим глазам. – Квин не очень‑то любит раскрывать душу. Мне кажется, остальные его подружки тоже это заметили, и вряд ли им это понравилось.

– Огромное количество нулей в сумме на его счете компенсирует любые недостатки.

– О! – вымолвила Кэти, растерянно глядя на Фаррелла. – Весьма цинично.

Он пожал плечами.

– Зато правда.

– Так что, ни одна из ваших подружек не встречается с вами из‑за вашего искрометного обаяния и сексуальности?

– Скажем так, это не главная причина.

– Не хотела бы я оказаться на вашем месте, – ответила Кэти. – Почему бы вам не отказаться от ваших денег и не посмотреть, что будет?

Фаррелл ухмыльнулся.

– Может, нам и одиноко порой, но мы не глупы. В этот момент вернулись Квин и Закари.

– Пожалуйста, не говори братьям, о чем мы разговаривали, – умоляюще прошептала Кэти.

– Что мы пропустили? – поинтересовался Зак, садясь и расправляя на коленях салфетку.

– Я хочу еще раз поблагодарить тебя за билеты на мюзикл, – сказала Кэти. – Я так рада, что увижу его, но мне жаль, что твоя подруга не смогла пойти с тобой сегодня вечером.

Зак улыбнулся. В улыбке его было обаяние и какой‑то огонек.

– Не переживай, я уже дважды видел представление, ну а она… – Он пожал плечами. – Надеюсь, вам с Квином понравится.

Подошел официант, принял заказ; чуть позже он же вернулся, чтобы налить гостям вино и принести закуски. Беседа за столом возобновилась. Квин расспрашивал братьев о прошедшей встрече, затем все вместе обсуждали дела компании. Кэти извинилась и направилась в дамскую комнату, чтобы поправить макияж. Ей определенно нравилось проводить время в компании братьев, но приходилось быть на высоте.

Стоя у зеркала, она задумчиво взглянула на свое отражение. Итак, как же поступить? Квинтен забронировал две комнаты, и он не станет настаивать, реши она ночевать в одиночестве. А это определенно было бы мудрым шагом – после беседы с Фарреллом она все больше склонялась к этому варианту. Два года назад расставание с Квинтеном причинило ей сильную боль, несмотря на то что это был ее выбор. Спустя два года Квин, по ее наблюдениям, не очень‑то изменился. Так отчего она вообще задумалась о возобновлении отношений? Ведь это снова изменит ее жизнь – тут и гадать нечего. Так стоит ли рисковать своим душевным равновесием ради мимолетной интрижки с парнем, которому ничего в жизни не нужно, кроме лыж? Он так одержим катанием, что едва не погиб по собственной вине. Квин всегда думал только о себе, был упрям и неспособен видеть перспективу. Его импульсивность и страстность ничуть не изменились. Конечно, с ним было интересно, буквально дух захватывало от его широких жестов и красивых ухаживаний, но Кэти казалось, что он никогда не понимал ее. Или, может быть, они оба не понимали друг друга?

Кэти нахмурилась, по‑прежнему не сводя глаз со своего отражения. В новом платье, с вечерним макияжем и с элегантно уложенными волосами на затылке – чего ей стоила эта аккуратная прическа – она выглядела вполне уместно в дорогом ресторане. Никто бы не заподозрил, что она не принадлежит к высшему обществу, которое обычно собиралось в его стенах. Но она знала, что чужая в этом мире, взять хотя бы меню. Весь вечер Кэти гадала, сколько могут стоить блюда, которые им приносили, но цены на них не были указаны. Конечно, она слышала, что подобное бывает, но ни разу не видела своими глазами. В этом кругу было не принято обращать внимание на деньги, они не имели значения. Точнее, они здесь воспринимались совершенно иначе, не так, как привыкла Кэти. В ее мире сломанная стиральная машина или неожиданный ремонт автомобиля могли серьезно подорвать благосостояние семьи. Она выросла в подобной семье, а теперь, работая в «Стоун Ривер Аутдорс», постоянно чувствовала, что отдаляется от привычного ей общества. Теперь у нее был собственный сберегательный счет, на котором лежало более четырехсот тысяч долларов, баснословная сумма, и сказочная страховка. Такие мелочи, как поход в дорогой ресторан, более не могли испортить ее финансовое положение, но она по‑прежнему понимала заботы семьи и друзей детства так, как никогда не понимал их Квинтен. Он, не познавший голода и отчаяния, не мог посочувствовать им – да Кэти и не винила его и братьев за их сказочное богатство, к тому же они были щедрыми работодателями. Но между ее жизнью и их по‑прежнему лежала пропасть. И пока Квинтен этого не поймет, не научится ценить ее мнение, между ними ничего, кроме секса, быть не может.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию