Ограбление в «Шотландском соколе» - читать онлайн книгу. Автор: Сэм Сэджман, Майя Г. Леонард cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ограбление в «Шотландском соколе» | Автор книги - Сэм Сэджман , Майя Г. Леонард

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

– Не может этого быть! – раскрыла рот Лидия и даже сняла чёрные очки. – Значит, здесь орудует вор.

– Роуэн Бак, мой личный секретарь, обыскал этим утром купе, но всё было бесполезно, – продолжила леди Лэнсбери. – Конечно, я вожу с собой много украшений и могу время от время подзабыть, куда положила то или иное кольцо, но тут явно что-то не то.

– А что у вас пропало?

– Серьги. Мои серьги с настоящим чёрным жемчугом размером с крупную ягоду. Вчера за ужином они на мне ещё были. Вы, наверное, их видели.

– Ой! – воскликнула Лидия Пикль. – Примерно тогда я и сама спохватилась, что пропала брошь. Но это было ещё перед ужином.

Стивен Пикль вдруг заёрзал на своём стуле, развернулся всем телом и показал своим толстым жирным пальцем на Хола:

– Это он! Я видел его вчера, как он ошивался возле вашего купе. И нашего тоже. Признавайся, это ты украл?

– Я… – Голос Хола дрогнул. Досказать ему не дали.

– Если ты, – вкрадчиво обратилась к нему леди Лэнсбери, – то лучше будет признаться, мой милый. Мы все согласимся, что это была просто не совсем умная шутка.

– Я не брал. Я ничего не брал, – хрипло проговорил Хол. – Я просто хотел посмотреть на собак. Вот и всё.

– Он лжёт! – рявкнул мистер Пикль, а леди Лэнсбери недоверчиво сощурилась.

– Ну, знаете! – вскочил дядя Нэт, бросив салфетку на стол. – Я бы попросил вас не делать скоропалительных выводов. – Голос его звучал ровно, но лицо слегка раскраснелось. – Для подобных случаев существует закон. Обратитесь в полицию, когда поезд прибудет на станцию Баллатер, и пусть они возьмут дело в свои руки.

Он сел, сам себя пытаясь взять в руки, но те всё равно немного дрожали.

– Ага. Я слежу за тобой, маленький воришка, – снова ткнул пальцем в Хола мистер Пикль.

– Мистер Пикль, – теперь совсем уже ровным, твёрдым голосом сказал дядя Нэт ни на кого не глядя, а лишь расправляя перед собой салфетку, – ещё одно слово, и я подам на вас в суд за клевету. Вы поняли меня? Надеюсь, тема закрыта.

Миллионер и владелец железных дорог Стивен Пикль выпучил глаза, раскрыл рот, потом его закрыл. Крякнул. Приложил салфетку ко лбу. Он явно не ожидал такого отпора, а потому, по некотором размышлении, вернулся к своей тарелке.

Дядя Нэт подозвал старшего проводника:

– Гордон! Мы позавтракаем у себя.

– Как вам будет угодно, сэр.

На губах Гулда играла еле заметная улыбка.


– Дядя Нэт, вы же знаете, что я ничего не крал, – сказал Хол, когда они оказались снова в купе.

– Конечно. Этот Пикль просто неотёсанный болван. Который почему-то считает, что ему всё позволено. Его жена, наверное, куда-нибудь засунула эту брошь и теперь не знает, как выйти из положения. Она же всем объявила, что вещь украдена.

Прибыл завтрак. Его принесли на таком же подносе, который Эми вчера оставила на полу в королевском вагоне. За завтраком дядя и племянник продолжили разговор.

– А что, если брошь и в самом деле украли? – задумался Хол. Он вспомнил про ту газету, которую читал Эрнст Уайт. Тогда он зачем-то взял эту газету с собой, а сейчас нашёл и прочёл заметку вслух. – Видите, одна кража драгоценностей уже точно была. В Лондоне, на благотворительном вечере у герцогини Кентской. А вдруг теперь этот вор едет с нами в одном поезде?

– А нам-то что об этом волноваться? – улыбнулся дядя Нэт, наливая себе апельсиновый сок. – У нас красть нечего.

– Но если он вор, то, может, его всё-таки… следует поймать?

– Поймать? А кто его здесь будет ловить? Кстати, после обеда на поезд сядут принц и принцесса, у них будет своя охрана, так что, я думаю, у твоего вора больше вообще нет никаких шансов. – Дядя Нэт откусил и прожевал кусок тоста с повидлом. – Как, впрочем, и не было. За отсутствием самого вора.

Глава 8
Королевский заяц

После завтрака Хол решил начать действовать. Пока дядя был в туалете, он аккуратно вырвал заметку о краже и сунул её в блокнот. Затем вставил в пружинку шариковую ручку.

– Пойду проветрюсь, – сказал он дяде, когда тот вернулся. – Может быть, поиграю в дартс, ну, если кто-нибудь придёт и составит компанию…

– Прости, – сразу отказался дядя. – У меня есть работа, надо записать впечатления от ночного моста, пока они не выветрились из памяти.

– Ладно, – не расстроился Хол и затолкал блокнот в задний карман своих джинсов. – Если вы заняты, я просто порисую.

– Скоро мы будем проезжать город Данди, и оттуда откроется прекрасный вид на залив Ферт-оф-Тэй. Обрати внимание.

– Угу, – пообещал Хол.

– А если встретишь мистера Пикля… короче, постарайся с ним не встречаться.

– Хорошо.

– И пожалуйста, не приставай к собакам леди Лэнсбери.

– Ладно.

Хол закрыл за собой дверь, сделал несколько громких шагов по направлению к салону короля Эдварда, а потом резко развернулся и на цыпочках проследовал в противоположную сторону, к королевскому вагону.

Кажется, он понял, где прячется вор. Не просто же так официантка Эми носит кому-то еду. Значит, она сообщница. И значит, бриллиантовая брошь по-прежнему находится где-то здесь. У вора пока просто не было шансов покинуть поезд. Разве что выпрыгнуть на ходу. Конечно, тут надо всё хорошенько обдумать и сопоставить. Кстати, если он найдёт и разоблачит вора, то ему следует награда. Может быть, о нём даже напишут в газетах. Тогда уж точно родители не смогут отказать ему в собаке.

Дверь в вагон для королевских особ открылась почти без усилий. Ковёр снова заглушал шаги, но сердце на этот раз билось гораздо громче. Хол пересёк открытую половину вагона и беззвучно проник в коридор, куда выходили двери королевских покоев. Он хорошо запомнил ту дверь, под которой Эми оставила поднос. Сейчас, конечно, подноса никакого там не было. Он прижал ухо к холодному лакированному дереву и прислушался. Ничего. Только стук его собственного сердца. Тогда он тронул ручку. Дверь беззвучно отъехала в сторону. Внутри стоял полумрак. Пахло женской пудрой и какими-то духами. Главное место в этом помещении занимала кровать, большая, двуспальная, совсем не такая, как в остальных вагонах. Покрывало на ней было смято. Как будто недавно тут кто-то лежал. На прикроватной тумбочке стоял полупустой стакан с апельсиновым соком. Хол сделал шаг вперёд и почувствовал, что на что-то наступил. По полу были раскиданы карты. Ага, значит, кто-то раскладывал пасьянс. Он достал блокнот, вытащил из пружинки ручку и приготовился зарисовать всё то, что увидел.

– Попался! – раздалось сзади, и тут же лязгнула, закрываясь, дверь.

С испугом он обернулся. Перед ним стояла смуглая девочка в футболке и джинсовом комбинезоне. Руки у неё были сложены на груди, на губах играла ехидная улыбка, глаза пылали зелёным огнём. Это была она. Та самая девочка, что когда-то показала ему язык.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению