Наследство Валентины - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследство Валентины | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

– Завтра, – наконец сказала она. – Завтра утром мы отправимся на берег и выроем дневники Старого Тома. И все узнаем.

– И чертовы кошмары прекратятся раз и навсегда, – добавил Джеймс.

Глава 31

Последняя, четырнадцатая, жена Черной Бороды была «прелестным юным созданием двенадцати лет от роду».

Утро снова выдалось теплым и солнечным. Путешественники быстро оделись и поели. Всем не терпелось приступить к поискам дневников.

На Джесси по-прежнему были брюки, ставшие со вчерашнего вечера немного теснее в талии – или ей так казалось, – старые сапоги, поношенная рубашка и самая потрепанная шляпа из всех, что видел на ней Джеймс, – а за шесть лет он повидал их немало.

Они расселись в фургоне и доехали до берега, лежавшего всего в полумиле от дома. Энтони вопил от восторга, пока отец не сунул его головенку себе под мышку и не потрепал по непокорным волосам.

– Помолчи, язычник! Твоя мама рассердится на нас обоих, если ты не успокоишься. И прежде чем ты начнешь донимать меня просьбами, скажу сам – да, ты можешь войти в воду. Только закатай как следует брюки, положи туфли и чулки подальше от прибоя. И не заходи глубже чем по колено.

– Да, мастер Энтони, – невозмутимо добавил Спирс, – надеюсь, вы сдержите свои буйные порывы до тех пор, пока в этом больше не будет необходимости. И если вы забредете в воду дальше, чем нужно, я буду крайне недоволен. И даже намекну вашему отцу, что...

– Клянусь, что буду слушаться, Спирс. Даю слово.

– Он так же убедителен, как вы, ваша светлость, – обратился Спирс к графу.

– Энтони не приблизится к воде, пока мы не найдем дневники, – объявила Дачесс, погладив сына по голове.

– Вот! – внезапно вскрикнула Джесси. – Прямо здесь! Остановите лошадь, Самсон!

Убогой хижины Тома больше не существовало. От нее осталось лишь покосившееся крыльцо, а маленькое деревянное строение давно уже развалилось. Сквозь щели и трещины в гниющем дереве проглядывала высокая трава. Очевидно, штормы и бури основательно поработали над жилищем старого грешника.

– Именно здесь и обитал Старый Том? – удивленно осведомился Спирс.

– А вы ожидали увидеть Чейз-парк? – усмехнулся Джеймс, ткнув Спирса в плечо.

Камердинер медленно повернулся и уставился на Джеймса с таким видом, словно они не были знакомы. Такой тычок можно получить от друга, но уж никак не от хозяина. Джеймс слегка улыбнулся и кивнул.

– Странно, что остались развалины, – покачала головой Джесси, пиная доски. – Но это не важно.

– Конечно, – согласился Джеймс. – Радуйся, что ты вообще нашла это место. Простите, но мы хотели бы взглянуть на то, что еще цело.

Рука об руку они подошли к разрушенной хижине. Осталась всего лишь одна стена, правда, и та покосилась. Песок и сгнившие доски – и больше ни боли, ни страха, весь ужас рассеялся давным-давно. Здесь царили такой же мир и покой, как в синем небе над головой.

– Действительно, ничего, – сказала Джесси, осматриваясь. – Кроме краба, который пытается сбежать от нас.

– Ты все еще хочешь найти дневники, Джесси?

– О да. Кажется, я могу навсегда изгнать кошмары, Джеймс.

– Превосходно.

Все долго смотрели на воду, а потом огляделись по сторонам. Длинные стрелы морской травы руппии, скрепляющей песок корнями, тихо колыхались на ветру. Дюны то и дело изменяли свои очертания. Волны с тихим шелестом набегали на берег. Солнце нестерпимо жгло, отражаясь в воде мириадами ослепительных огоньков. Чайки пикировали над самыми головами, надеясь на подачку, и, не получив ничего, ныряли за рыбой. Воздух был свеж, но не холоден.

– Не хотела бы я оказаться в воде, даже несмотря на яркое солнце, – поежилась Мэгги и обхватила себя руками.

– Где, Джесси? – спросил Джеймс, неожиданно почувствовав желание снять сапоги и ощутить, как ступни уходят в теплый песок.

– Дай подумать, – протянула она, направляясь к берегу, и, отойдя футов на тридцать, остановилась.

– Помнится, я тщательно завернула дневники в клеенку и спрятала под невысокий виргинский дуб. Если смотреть прямо на дверь лачуги, а потом повернуть голову градусов на пятнадцать вправо, тогда... Вот он! Вот этот дуб! Господи, какой же он скрюченный! Но, слава Богу, все еще тут.

Джесси помчалась к дереву. Энтони рванулся за ней, вопя громче, чем черные ножеклювы над головой, на мгновение забыв о своем желании поскорее очутиться в воде.

«Слишком легко, – подумал Джеймс. – Чересчур легко».

Дерево выглядело действительно очень странным. Перекрученный, узловатый ствол, усеянный омерзительными наростами и дуплами, склонился почти до земли. Он не видел дерева уродливее.

– Принесите лопату, Самсон, – попросил Джеймс и направился к Джесси, которая уже рыла землю руками, стоя на четвереньках.

Энтони тоже трудился, бросая через плечо пригоршни песка. Синий краб поспешил скрыться от назойливых пришельцев. Крачки и песочники, почуяв добычу, начали снижаться. Наглее всех оказались чайки, едва не подбиравшиеся к рукам Джесси, но убегавшие, как только Энтони в волнении издавал очередной вопль. Пальцы мальчика ударились о корень.

– Папа!!!

– Осторожнее, Энтони, – предупредила Джесси, оттаскивая его. – Ты ведь не хочешь погубить дерево. Аккуратно рой около корней. Вот так.

Но они ничего не нашли. Четверть часа спустя все собрались вокруг чахлого дуба, походившего теперь на окруженный рвом замок.

Джесси разочарованно качала головой.

– Я не могла вырыть такую глубокую яму. Где же они?

Джеймс сжал плечи жены и притянул ее к себе.

– Прошло десять лет, Джесси. Ты сама говорила, что здешний ландшафт может разительно измениться всего за день. Десять лет – очень долгий срок, а за это время было немало жестоких штормов.

– Как обидно, – вздохнула Мэгги, встряхивая ярко-рыжими, заблестевшими на солнце волосами и не обращая внимания на то, что юбки вздымаются от ветра. – Джесси, ваш «ручеек» зацепился за воротник. Вытащите его, пусть свободно развевается. Так гораздо лучше.

– А я-то надеялся, что мы отыщем сокровище, Джесси, – пожаловался Энтони. – А без дневников вы не можете сказать, где он спрятал клад? Это мое первое сокровище, и я его не найду, – охнул мальчик и, усевшись на песок, начал снимать чулки и туфли.

– Послушайте, Джесси, – неожиданно воскликнул Самсон, – это дерево выглядит так, словно пересажено из ведьминого леса. Взгляните только на это странное вздутие. Просто горб какой-то! Не знал, что такое бывает на стволах! Словно старик с огромным зобом!

Джесси нахмурилась, выступила вперед и провела рукой по большому наросту.

– Я слышала истории о том, – промолвила она, сверкнув глазами, – как нахлынувшая вода вырывает деревья с корнем. Предположим, что-то было зарыто у самых корней. Сверток мог просто подняться вверх и застрять в ветвях. Ну а дерево продолжало расти, и сверток поднимался вместе с ним.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию