Магия Калипсо - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магия Калипсо | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

— Вероятно, будет сильный шторм. Это может спасти Рафаэла и «Сирену». Да, нам нужна хижина.

Они отошли от берега, Лайонел помолчал, затем с досадой проговорил:

— Не имею ни малейшего представления, как выживают на острове.

Дождь полил сильнее.

— Прежде всего, — сказала Диана, — вернитесь к берегу, разденьтесь, вымойтесь и выстирайте одежду, иначе она станет жесткой, когда высохнет.

Он кивнул и отошел подальше. Диана подождала, пока он скроется за поворотом прибрежной косы, затем сняла одежду. Она вымыла волосы и тело под теплыми, мерно падающими каплями. Это как язык Лайонела, его рот, его… Прекрати, дура! Она схватила свою одежду и выполоскала ее. Ей не хотелось надевать мокрую одежду, но она была вынуждена это сделать, так как не желала разгуливать перед Лайонелом голой. Девушка уже надевала отсыревшие туфли, когда вернулся Лайонел.

— А теперь что?

— Сейчас слишком темно, чтобы собирать пальмовые ветви для хижины. Давайте поищем густое дерево, под которым не так мокро и можно поспать.

— Может, на этом острове есть люди?

— Может быть, — согласилась она.

Диана пока не стала ему говорить, что, если на острове нет пресной воды, им в самом скором времени будет плохо.

Они пошли в глубь острова и вскоре отыскали густое дерево, которое почти полностью закрыло их от дождя.

— По крайней мере, мы не замерзнем насмерть, — сказала Диана, опускаясь на землю. Лайонел сел рядом и прислонился спиной к стволу дерева, которое Диана назвала маниинеллой. — Только не трогайте листья, Лайонел. От них появляются волдыри.

— Странно, что вы меня предупредили.

— В противном случае мне придется выслушивать ваше нытье. Кроме того, тогда вы не сможете мне помогать.

— Какая теплая забота! — сказал он и вздохнул. Листва была такая густая, что через нее проникали лишь редкие капли. — Это так чудесно! Вдвоем с вами на необитаемом острове…

— Нам очень повезет, если этот остров окажется обитаемым! Я видела здесь кокосовые пальмы и сахарные яблони. Так что голодать не будем. Кстати говоря, Лайонел, если бы вы оказались здесь без меня, я думаю, у вас было бы очень мало шансов выжить.

К ее удивлению, молодой человек не стал спорить.

— Теперь я жалею, что с детства не перечитывал «Робинзона Крузо». Я был не по годам развитым ребенком, и в восемь лет я ее просто проглотил. Но теперь я ничего не помню из этой книги.

— Все будет хорошо, — уверенно заявила она. — Рафаэл сумеет спастись от французов, ему поможет шторм. Он очень скоро вернется за нами.

— Только потому, что тогда вы из чувства благодарности ляжете с ним в постель.

У Дианы перехватило дыхание.

— Рафаэл джентльмен… в отличие от вас, милорд.

Он рассмеялся, ствол дерева чуть качнулся, и капли дождя с потревоженной листвы потекли им на лица.

— Давайте попробуем поспать. Надеюсь, здесь нет зверей, которые могут напасть на нас?

— Вы услышали щебетание? Это кокуи, древесная лягушка. Она не нападает. Даю вам слово, бояться нечего.

— Вы говорите сейчас, как моя старая нянька, которая когда-то пыталась убедить меня, что в темноте не водятся чудовища, съедающие маленьких мальчиков. Спокойной ночи. Мне нужно набраться сил, чтобы завтра начать бороться за выживание под вашим руководством.

Ему показалось, что Диана пробормотала ругательство, но он не разобрал, какое именно. Молодой человек усмехнулся; даже в самых дерзких мечтах он не представлял, что попадет в такое положение.

— Здесь могут быть игуаны, Лайонел.

Он широко раскрыл глаза:

— А кто это такие?

— Игуаны похожи на маленьких драконов, но они сами боятся людей и не опасны.

— Теперь, когда вы дали направление моим мыслям перед сном, я был бы очень признателен вам, если бы вы закрыли рот.

Проснувшись среди долгой ночи, Лайонел увидел, что Диана устроилась поближе к нему, и улыбнулся. Он прижал ее к себе. Прежде чем снова уснуть, молодой человек чутко прислушивался ко всем незнакомым звукам, к шелесту густой листвы вокруг них.

«Мало подходящее место для английского графа», — подумал он.

Глава 16

Низкое и грязное не привлекает людей благородных и добродетельных.

Сенека

— Господи! Кто это?!

Лайонел увидел какого-то зверька размером примерно с хорька. Животное показалось ему отвратительным. Было ужасно проснуться и вдруг увидеть его прямо перед собой.

Почувствовав, что Лайонел напрягся, как тетива лука, Диана рванулась прочь. Когда она увидела напугавшего графа зверька, девушка рассмеялась.

— Это же просто мангуста, — все еще смеясь, сказала она, похлопывая молодого человека по плечу. Диана видела, как мангуста юркнула в кусты. — Их завезли сюда первые поселенцы, чтобы сдерживать размножение крыс, пожирающих сахарный тростник. Теперь для этих целей мангуст почти не используют, так как они сами оказались слишком плодовитыми и тоже пожирают все подряд.

— Благодарю за объяснение, — вежливо произнес Лайонел. — Просто не верится, что здесь все такое зеленое. Мне даже кажется, что я тоже подрос за эту ночь вместе с этими растениями.

— После такого сильного дождя все возможно. — Диана села рядом с графом. — Спереди у меня одежда сухая, но сзади ужасно мокрая. — Девушка потянулась. — Когда взойдет солнце, все высохнет за полчаса.

— Спорю, у вас спина более сухая, чем моя, так как этой ночью вы использовали меня в качестве своего гнезда.

Граф посмотрел на свои сапоги из некогда прекрасной кожи. Они тоже промокли и позеленели. Тело его ломило, мокрая одежда липла к спине — он еще не пришел в себя после встречи с мангустой. Он видел, как Диана встала, потянулась, на этот раз от души. Его тело невольно откликнулось.

— Черт бы тебя побрал, — пробормотал он.

Диана широко раскрыла глаза.

— Я же не сказала вам ничего неприятного. Или вы всегда такой ворчливый по утрам?

Лайонел встал и стряхнул с себя опавшие листья.

— Это самое глупое из того, что вы когда-либо говорили. Положение, в которое мы попали, вряд ли можно назвать заурядным. Мне остается лишь надеяться, что я выгляжу не так ужасно, как вы. — Он отошел подальше, ему нужно было облегчиться.

Девушка лишь фыркнула вслед ему. Диана тоже сделала свои дела, затем пошла на берег. Лайонел был уже там, подставив лицо утреннему солнцу.

— После завтрака нам нужно в первую очередь сделать себе шляпы, — сказала она. — Иначе солнце зажарит нас, как цыплят.

Лайонел не ответил и посмотрел на воду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию