Магия лета - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магия лета | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

Фрэнсис очень медленно повернулась к мужу лицом. Она вернулась в восемь утра, наспех перекусила, переоделась в обноски и укрылась в конюшне. Сейчас на часах было десять: она и не заметила, как пролетело время.

Хок был одет для верховой прогулки, начищенные ботфорты неприятно отражали лучи утреннего солнца. Вид у него был самый беспечный, в голосе звучал лишь самый вежливый интерес.

— Да, милорд, — кротко ответила Фрэнсис, преисполняясь надежды, что обойдется без скандала, — поездка увенчалась успехом.

Летун Дэви всхрапнул. Белвис благодушно усмехнулся:

— Заметьте, милорд, он ревнует. До сих пор ему ни с кем не приходилось делить внимание леди Фрэнсис.

— Я избаловала его, — призналась та с виноватой улыбкой. — Ему стоит только покоситься в мою сторону — и я бросаюсь за морковью или пригоршней овса.

— Приму это к сведению, — хмыкнул Белвис, — и сегодня же урежу его рацион. Он слишком раздобрел, чтобы выдержать хороший галоп. Ничего, приятель, придется тебе в этом месяце попотеть! Знаете, милорд, день ото дня он показывает лучшее время. Пари держу, он опередит всех на скачках в Ньюмаркете и прославит Десборо-Холл на всю Англию.

В Ньюмаркете? Хок молча перевел взгляд с тренера на жену и обратно.

— Могу я узнать, каким именно успехом увенчалась твоя поездка в Йорк? — наконец спросил он.

— Дело в том, милорд, что одному Йоркскому кузнецу пришла в голову интересная мысль. Белвис рассказал мне об этом, и я решила убедиться собственными глазами. Владельцам скаковых лошадей нелегко доставлять их в Ньюмаркет, Эскот или, скажем, Донкастер. Это занимает несколько дней, причем к концу пути лошади бывают изнурены. Владелец кузницы готов построить передвижное стойло, в котором Летун Дэви сможет путешествовать с удобством. Тягловые лошади будут по очереди тащить повозку.

— Разумная мысль, милорд, не правда ли? — вставил Белвис. — Этот парень, Крикс, передал леди Фрэнсис чертежи. Может быть, вы их посмотрите?

— С величайшим удовольствием, — заверил Хок с самым искренним видом. — Надеюсь, Фрэнсис, так называемое «передвижное стойло» уже оплачено из общей суммы в пять тысяч фунтов?

— Д-да…

Невольная краска на щеках выдала ее обман, но если Хок и заметил, он никак это не прокомментировал. Фрэнсис потихоньку перевела дух.

— Насколько я знаю, Белвис, сегодня нас посетит лорд Денвере со своей… со своей племенной кобылой?

— Совершенно верно, милорд! — откликнулся тренер с энтузиазмом (насмешка прошла для него незамеченной). — Джентльмен Дэн готов, можете быть спокойны.

— О, я совершенно спокоен за Джентльмена Дэна, — усмехнулся Хок. — Надеюсь, Белвис и Летун Дэви не будут возражать, если мы ненадолго покинем их?

Он взял Фрэнсис за локоть и повлек ее к калитке выгона. Та ожидала грома и молнии, но получила только прямой взгляд, полный холодной насмешки. Это нервировало сильнее, чем любая вспышка, и она вдруг растеряла все заготовленные доводы.

— Вы позволите этому случиться, Хок? — спросила она робко, одергивая юбку, словно маленькая провинившаяся девочка. — Две сотни фунтов — немалые деньги, они покроют стоимость повозки для Летуна Дэви.

— Не волнуйся, я не стану мешать Джентльмену Дэну развлекаться.

Глаза Хока странно блеснули, заставив Фрэнсис смутиться еще сильнее. Когда он вновь заговорил, она без труда уловила ядовитый сарказм в его голосе.

— Я поразмыслил и решил, что тебе стоит при этом присутствовать, дорогая. На редкость познавательное зрелище! Возможно, урок пройдет не без пользы для тебя. — Она была очень шокирована, а это только подстегнуло растущее в нем желание помучить. — Неужели за столько лет ветеринарной практики тебе не приходилось присутствовать при случке?

Фрэнсис только слабо покачала головой. Что он такое говорит? Присутствие женщины в такой момент недопустимо, запрещено! Даже думать на эту тему было верхом непристойности!

— В таком случае сегодня ты восполнишь пробел в своем ветеринарном образовании.

— Это невозможно, милорд! Это неприлично! Только мужчины!..

— Моя дорогая жена, разве ты не взвалила уже на свои хрупкие плечи множество чисто мужских забот? Мне казалось, тебя живо интересует буквально каждый аспект коневодства. Впрочем, я понимаю тебя. Мужчины, наблюдающие за тем, как жеребец покрывает кобылу… грубые, отвратительные животные — я имею в виду равно мужчин и жеребцов. Будь твоя воля, ты бы приказала случать лошадей во мраке ночи, чтобы, не дай Бог, не оскорбить чувства несчастной кобылы!

— Прекратите!

— Ты будешь смотреть! — отрезал Хок, перестав улыбаться. — А я буду стоять рядом и отвечать на вопросы, которые, без сомнения, у тебя возникнут. Например, тебя может заинтересовать, с помощью чего жеребец оплодотворяет кобылу. Я перечислю тебе все его органы, которые участвуют в этом процессе. Возможно, ты сумеешь уловить некоторое сходство…

Фрэнсис упорно смотрела на пыльные носки своих ботинок. Ее лицо, обычно игравшее живыми красками, побелело как мрамор.

Он издевается над ней — и только. Не может же она стоять и смотреть бок о бок с мужчинами… нет, это совершенно невозможно!

— Я не смогу… — прошептала она, потом вызывающе выпятила подбородок и процедила сквозь зубы:

— Я никогда не пойду на такое!

— Если ты не пойдешь со мной добровольно, — сказал Хок ласково, — я привяжу тебя к стулу, а стул прикажу отнести на конюшню. Это будет еще более неприлично, не так ли?

— Это будет наказанием за бегство в Йорк? — спросила Фрэнсис, глядя в сторону.

— Нет, дорогая, это будет уроком. Когда кобыла лорда Денверса прибудет на… э-э… мероприятие?

— Я думаю, к вечеру. Лорд Денвере переночует в Десборо-Холле только одну ночь, а кобыла останется до тех пор, пока… пока…

Фрэнсис не могла заставить себя продолжать. Хок покачал головой с многозначительной улыбкой на губах:

— Какая поразительная деликатность! Кобыла останется, пока не понесет. Иными словами, пока не забеременеет. Как правило, Фрэнсис, кобыла буквально жаждет забеременеть, но если нет, ее все равно заставят принять жеребца. Чтобы он мог покрыть кобылу, ее придержут, да и жеребцу помогут. Направят прямо в цель!

Фрэнсис поняла, что ей не спастись. Господи Боже, она попросту сгорит со стыда! Все ее богатое воображение не могло ответить на вопрос, как отреагирует лорд Денвере на ее присутствие при случке. Скорее всего он потребует, чтобы она удалилась, и Хоку ничего не останется, как уступить. Возможно, еще не все потеряно…

— Как правило, кобыла… — начал Хок, но благодушно махнул рукой. — Зачем я буду рассказывать тебе все это? Скоро ты увидишь каждую подробность своими глазами.

Впервые за все время разговора он отпустил локоть Фрэнсис, которая воспользовалась этим, чтобы броситься прочь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению