Нефритовая звезда - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нефритовая звезда | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Джул ослепительно улыбнулась, а Сент подумал: «Она моя жена, она принадлежит мне, и я хочу видеть ее счастливой». Он отчетливо помнил ту единственную ночь, когда доставил ей наслаждение; помнил, как трепетало ее стройное тело, как она стонала от блаженства в его объятиях. Черт, надо не думать, забыть об этом! Сент отпустил Джул, чтобы она не почувствовала его возбуждения. Он не будет больше пугать ее, никогда.

Сент поскорее вывел жену из дома, пока его не поймал новый пациент. Они взяли кобылу у Рэнджера Тайсона, довольного отца очередного Тайсона, и очень медленно направились к океану — Джул не была лихой наездницей.

— Когда пойдешь завтра с Чонси за покупками, обязательно купи экипировку для верховой езды, хорошо?

Джул плотнее закуталась в плащ.

— У меня никогда раньше не было экипировки, — сказала она.

— Голубого цвета, — твердо сказал Сент. — А теперь скажи мне, дорогая, что это за птичка в дюнах?

— Вон та, — Джул сосредоточилась, — мне кажется, снежная ржанка. А другая, — она явно волновалась, — похожа на болтуна.

Сент улыбнулся:

— Я знаком с несколькими болтунами, и все они говорят по-английски. Так что учти.

— Сэр, мне лично это название очень нравится, а вам нет? Правда, мне никогда еще не приходилось видеть их в природе, но эта пташка очень похожа на ту, что была изображена в одной из моих книг.

— Книг? — спросил Сент. — Я не видел их у тебя. Немного помолчав, Джул тихо сказала:

— У меня было две книги. Они остались в Лахаине, в доме моего отца. Я спрятала их под кроватью и забыла… от волнения.

— Завтра, — сказал он, — или послезавтра мы купим тебе любые книги, какие захочешь. Моя библиотека очень скудна. — Увидев, что его жена собралась спорить, он быстро добавил:

— Если увидишь небольшое растение, имей в виду, это может быть «ерба буэна», первоначальное имя Сан-Франциско, если ты этого еще не знаешь.

Джул кивнула:

— Буду иметь в виду. Может быть, мы увидим чайку Бонапарта.

Глава 15

— Дэн Брюэр — партнер моего мужа Дела в банке, — рассказывала Чонси Джул. — Мы пытаемся найти ему жену, но выбор в Сан-Франциско довольно скудный. Встретишься еще с одним холостяком, Тони Доусоном, совладельцем «Альты Калифорнии». Помнишь молодую леди, которой я представила тебя перед ленчем? Она вела себя так, будто я чумная, и смотрела словно сквозь тебя?

Джул кивнула.

— Так вот, дорогая моя, — продолжала Чонси, — это наша Пенелопа Стивенсон. Более амбициозную, вечно всем недовольную сплетницу ты вряд ли встретишь. Ее мать похожа на корабль под раздутыми парусами, а отец Банкер… в общем, он довольно веселый человек. О, Люкас с экипажем. Мне нужно ехать домой покормить Александру. Поедем со мной?

Но Джул давно заметила небольшой книжный магазинчик и, помня слова Майкла, сказала:

— Спасибо, лучше я загляну вон туда. — Она указала на магазин на противоположной стороне улицы.

— Это магазин мистера Джойнтера. Он тебе понравится. Ну ладно, Джул, до встречи в четверг вечером. Было здорово пройтись по магазинам, а в новых нарядах ты будешь выглядеть бесподобно.

Джул еще раз поблагодарила Чонси, переживая из-за огромной суммы денег, потраченной у мсье Дэвида.

— Передавай Сенту привет.

Джул наблюдала, как Люкас — человека с более пиратской внешностью она еще не встречала — помог Чонси Сэкстон подняться в открытую коляску. Чонси успела ей рассказать, что Люкас женат на преданной подруге и экономке Чонси Мэри.

— Это целая история, — смеясь, говорила Чонси.

Джул стояла на тротуаре, махая рукой, пока коляску не поглотила пучина сумасшедшего городского транспорта на Керни-стрит.

Подобрав юбку, она стала пробираться к магазинчику через телеги, пивные и мусорные баки и толпу мужчин, которые смущенно смотрели на нее. Ей вспомнились слова Чонси: «В городе много одиноких мужчин. Все новые и новые женщины и семьи перебираются сюда, но все равно очень многие по-прежнему одиноки. Но не волнуйся, большинство из них весьма почтительны». И теперь Джул убедилась в этом.

«Я только посмотрю, что есть в магазинчике, — говорила она себе. — Покупать ничего не буду, по крайней мере сегодня». Уже подойдя к магазину, она подняла глаза и оцепенела: прямо к ней шагал Джеймсон Уилкс, одетый как самый деловой человек — в темно-серый костюм. Она попыталась открыть дверь, но та не поддалась. На окне висела табличка: «Закрыто до 2.00». «Господи, что же делать?»

Уилкс не сразу узнал ее. Она была одета в темно-синее муслиновое платье, буйная копна волос аккуратно убрана под шляпкой. Джул почувствовала тот момент, когда он узнал ее. «Идиотка, он ничего тебе не сделает! Вокруг море народу, и он не в силах что-либо сделать!»

Расправив плечи, Джул бросила на него дерзкий, презрительный взгляд.

— Так-так, — сказал Джеймсон Уилкс, оценивающе оглядывая ее. — Глазам своим не верю! Новая миссис Моррис собственной персоной! — Сняв шляпу, он насмешливо поклонился. — Должен сказать тебе, дорогая моя, что раздетой ты смотришься гораздо лучше, особенно лежащей на моей постели. Но ничего, дамская одежда оставляет больше места воображению.

У Джул заныло в животе; это был страх. «Он ничего не сможет тебе сделать!» — твердила она себе.

— Надо же, — Произнесла она как можно равнодушнее, — низкая, грязная свинья собственной персоной. Мистер Уилкс, ваша одежда сшита на нормального человека. Как же все-таки обманчива внешность!

Уилкс затаил дыхание. Единственным его желанием было схватить эту девчонку, избить и унести к себе. Нет, он не стал бы накачивать ее опиумом. Он хотел бы, чтобы она все узнала, почувствовала все, что он с ней сделает. Но вместо этого он снисходительно усмехнулся:

— Какая же ты смелая, моя дорогая Джулиана. И остроумная!

— Вас оскорбить не стоит никаких усилий, сэр. Хотя сэр годится для джентльмена. Как же я могла так ошибиться!

— Думаешь, победила?! — проворковал Уилкс. — Думаешь, избавились от меня? Ты и твой чертов муженек.

— Конечно, — сказала она, надеясь, что голос звучит достаточно уверенно и в то же время презрительно. — Я замужем за мужчиной, за честным мужчиной, и…

— И он спас тебя той ночью. Да-да, я выяснил это, еще до того как вы вернулись с Мауи. Он и Сиднейские утки, подонки…

— Разумеется, подонок подонка видит издалека! Но в этом случае, мистер Уилкс, они действовали честно и благородно. Так что я предпочту сотню их одному такому негодяю, как вы.

Джеймсон Уилкс с трудом взял себя в руки. Сучка с соблазнительными губками! Господи, как ему хотелось дотронуться до нее!

— Ну и как тебе нравится замужество, дорогая? Насколько я помню, ты совершенно не представляла себе, чем мужчина занимается с женщиной. Твой муженек хорошенько тебя объездил? Да, я знаю, он мощный мужчина, мне говорили об этом самые заметные леди города. Они изнывают в ожидании его возвращения в их постели.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению