Полночная звезда - читать онлайн книгу. Автор: Кэтрин Коултер cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полночная звезда | Автор книги - Кэтрин Коултер

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

К несчастью, на восточном склоне холма росло несколько деревьев. Чонси увлеклась наблюдением за Делани и не заметила, как лошадь вихрем проскочила под деревьями. Толстые ветки хлестанули ее по лицу. Удар был настолько сильным и неожиданным, что она по-настоящему вскрикнула, свалилась с седла, как мешок с картошкой, и рухнула на землю.

Делани хотел было крикнуть, чтобы предупредить ее об опасности, но так и не успел. Конечно, он догадался, что она специально приехала сюда, чтобы встретиться с ним, но сейчас это уже не имело никакого значения. Увидев на земле ее распластанное тело, он остановился и остолбенел от страха.

Через секунду он уже спрыгнул с лошади и побежал к ней. Приложив руку к ее горлу, он ощутил, что пульс был слабым.

— Мисс Джеймсон! — Он слегка похлопал ее ладонью по щеке. — Очнитесь!

Чонси медленно открыла глаза и уставилась на него ничего не понимающим взглядом.

— Черт возьми! — пробормотала она, пытаясь подняться с земли. Затем громко застонала, прижала руку к виску и снова опустилась на траву. — Я не предполагала, что все так случится, — прошептала она, снова закрыв глаза.

— Да, я знаю, — спокойно ответил он. — Вы ударились головой и должны немного полежать. Вам нельзя двигаться. У вас еще что-нибудь болит?

Чонси почувствовала, что падает в какой-то темный колодец. Она провела языком по пересохшим губам, но не смогла ответить.

— Элизабет, — прошептал Делани, впервые назвав ее по имени. Он был так напуган, что даже не заметил этого. Впрочем, он не заметил и другого — он стоял на коленях между ее широко раскинутыми ногами. Сейчас они напоминали двух любящих людей. Его бросило в горячий пот. Он попятился назад, судорожными движениями пытаясь прикрыть ее ноги белой нижней юбкой с кружевами. — Господи! — невнятно пробормотал он. — Невероятно! Элизабет, не двигайтесь! Лежите спокойно! Я сейчас вернусь. Вам нужна медицинская помощь.

Делани встал на ноги, прекрасно понимая, что не может сам отнести ее. Это было бы слишком опасно. Он растерянно огляделся вокруг и, к счастью, заметил неподалеку Джо Тэтчера с пивным фургоном. Делани стал энергично махать ему рукой, чтобы тот подъехал поближе.

— Несчастный случай? — лаконично спросил Джо, спрыгивая с фургона. — Боже мой, мистер Сэкстон, это же та самая дамочка из Англии!

— Да, — сухо ответил Делани. — Мне нужно перенести ее в фургон, Джо. Я буду крепко держать ее, а ты двигайся как можно более осторожно к моему дому. Это ближе всего.

Джо сплюнул на землю остатки жевательного табака и откинул задний борт фургона.

— Давайте сюда, мистер Сэкстон. Здесь, конечно, не очень чисто, но…

— Все нормально, Джо, — прервал его Делани, не отрывая глаз от Чонси. Она была в сознании, но ее глаза были плотно прикрыты. — Потерпите, Элизабет. Сейчас яположу вас в фургон. Все будет нормально. Обещаю.

Он подсунул руки под ее плечи и бедра и осторожно приподнял над землей. Она громко застонала, вцепившись пальцами в его руки. Делани поднес ее к фургону, аккуратно положил на кучу каких-то старых одеял и присел рядом.

— Джо, как можно медленнее, — приказал он. — Я не знаю, какие у нее повреждения.

Джо снова сплюнул и стеганул лошадей. Делани крепко держал Чонси за плечи, стараясь изо всех сил смягчить удары колес по глубоким ухабинам.

Подъехав к дому, он сунул Джо помятый доллар и закричал что есть мочи:

— Люкас!

Дверь дома мгновенно отворилась, и на пороге показался слуга.

— Господи, что случилось? — Он тут же догадался о несчастье. — Черт возьми! — Он мгновенно бросился к фургону.

— Да, — подтвердил его догадку Делани, — она налетела на ветку дерева и упала с лошади. Нужно отнести ее наверх. Немедленно вызови доктора Морриса, а потом забери лошадей, которые остались на склоне холма!

Делани даже не подозревал, что его слуга может передвигаться так быстро. В мгновение ока тот исчез за воротами. Делани подхватил Чонси на руки и направился в дом, повстречав на пороге Лин. Та стояла как вкопанная, вытаращив глаза, и что-то бормотала по-китайски. Делани быстро поднялся по лестнице в свою комнату, распахнув дверь ногой.

— Элизабет, — тихо прошептал он, положив ее на кровать и погладив рукой по щеке. На ее правом виске виднелась небольшая рана, покрытая грязью. Он снова повторил ее имя, и Чонси медленно открыла глаза.

— Больно, — прошептала она слабым голосом и прикусила нижнюю губу.

— Где болит, кроме головы?

— Ребра, мне кажется.

Делани осторожно снял с ее головы шляпу для верховой езды и убрал с лица прядь волос.

— Подождите минутку. Скоро придет доктор. Нет, не надо двигаться.

— Это ужасно, — пробормотала она, подавляя в себе глухой стон.

— Да, я знаю. Я прикажу немедленно срубить то злосчастное дерево.

— Не надо смешить меня, сэр.

— Извините.

— Я не думала, что так все произойдет. Не заметила это проклятое дерево.

В уголках его губ появилась едва заметная улыбка.

— Значит, вы хотели устроить маленький инцидент, но не думали, что все обернется именно так. Я прав, малышка?

«Заткнись немедленно, Чонси, — промелькнуло в голове. — Ты что, совсем спятила?»

Она отвернулась и снова погрузилась в непроглядную темноту.

Делани примостился на краю кровати, взял ее изящную руку в свою. Ее пальцы были хрупкими, ногти — полированные, ухоженные. Он расстегнул пуговицы ее жакета, но дышать ей не стало легче.

— Черт возьми! — пробормотал он, снова посмотрев на покрытую пыльной грязью ранку на голове. Он никогда не имел дела с подобными ранами и поэтому чувствовал себя совершенно беспомощным. Настенные часы бесстрастно отсчитывали минуты. Почему же она не приходит в себя? — Элизабет, — прошептал он ей на ухо, но девушка оставалась неподвижной. К счастью, в эту самую минуту он услышал тяжелое дыхание доктора Морриса, который поднимался по лестнице.

— Что случилось, Дел? — спросил тот, едва переступив порог. — Это та самая англичанка? Что с ней произошло? Люкас сказал, что она упала с лошади.

— У нее рана на голове, — ответил Делани, поднимаясь с кровати. — Кроме того, она что-то говорила насчет ребер. Разогналась на лошади, ударилась о ветку дерева и со всего маху рухнула на землю.

— И все это время была без сознания?

— Нет, иногда приходила в себя.

Доктор Моррис снял свой сюртук и завернул рукава рубашки.

— Сейчас посмотрим.

Делани отошел в сторону и с ужасом наблюдал, как опытный доктор, один из самых лучших в Сан-Франциско, внимательно осматривал рану на голове. Он всегда поражался тому, как огромные руки этого человека могут быть такими ловкими и осторожными.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию